"demokratischen wahlen" - Translation from German to Arabic

    • انتخابات ديمقراطية
        
    • الانتخابات الديمقراطية
        
    2006 unterstützten die Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union und anderen Partnern die ersten demokratischen Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo seit mehr als 40 Jahren. UN وفي عام 2006، عملت الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء لدعم أول انتخابات ديمقراطية تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال أكثر من 40 عاما.
    "Der Sicherheitsrat bekundet seine Hochachtung gegenüber den Bürgern der Demokratischen Republik Kongo, die am 30. Juli 2006 in großer Zahl, frei und auf friedliche Weise an demokratischen Wahlen von historischer Bedeutung für ihre Nation teilnahmen. UN ”يشيد مجلس الأمن بمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين شاركوا في 30 تموز/يوليه 2006 بأعداد كبيرة مشاركة حرة ومسالمة، في انتخابات ديمقراطية ذات أهمية تاريخية لبلدهم.
    Der Sicherheitsrat beglückwünscht Präsident Joseph Kabila zu seiner Wahl und lobt abermals das kongolesische Volk, das mit seiner Entschlossenheit und seinem Geist staatsbürgerlicher Verantwortung die Abhaltung der ersten demokratischen Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo seit mehr als 40 Jahren ermöglicht hat. UN ”ويهنئ مجلس الأمن الرئيس جوزيف كابيلا على انتخابه، ويشيد مرة أخرى بالشعب الكونغولي الذي مكَّن تصميمه وإحساسه بالمسؤولية المدنية من إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما.
    "Der Sicherheitsrat zollt den Bürgern der Demokratischen Republik Kongo abermals seine Hochachtung für das außerordentliche Engagement, das sie mit ihrer friedlichen Beteiligung an der ersten Etappe der demokratischen Wahlen, die für ihre Nation von historischer Bedeutung sind, unter Beweis gestellt haben. UN ''يشيد مجلس الأمن مرة أخرى بمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية على الالتزام غير العادي الذي أظهروه بمشاركتهم السلمية في المرحلة الأولى من الانتخابات الديمقراطية ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لوطنهم.
    Er fordert alle politischen Gruppen in dem Lande, insbesondere diejenigen, die dem Friedensprozess von Arta bisher ferngeblieben sind, mit Nachdruck auf, einen friedlichen und konstruktiven Dialog mit der nationalen Übergangsregierung aufzunehmen, um die nationale Aussöhnung zu fördern und die für 2003 angesetzten demokratischen Wahlen, die in der Übergangs-Nationalcharta gefordert werden, zu erleichtern. UN ويحث بقوة كل الجماعات السياسية في البلد، وبخاصة التي ظلت منها خارج عملية عرتة للسلام، على الدخول في حوار سلمي وبنّاء مع الحكومة الوطنية الانتقالية بغية تحقيق المصالحة الوطنية وتيسير الانتخابات الديمقراطية المقرر إجراؤها في عام 2003 على نحو ما يدعو إليه الميثاق الوطني الانتقالي.
    die Übergangsregierung bis zu den demokratischen Wahlen 2004 als einzige rechtmäßige Regierung Afghanistans anerkennend und mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die vollinhaltliche Durchführung des Übereinkommens über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen (Übereinkommen von Bonn), UN وإذ يعترف بالإدارة الانتقالية بوصفها الحكومة الشرعية الوحيدة في أفغانستان، ريثما تجري انتخابات ديمقراطية في عام 2004، وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي للتنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق باتخاذ ترتيبات مؤقتة في أفغانستان لحين إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة (اتفاق بون)،
    Mit der Ernennung Nur Hassan Husseins bietet sich eine neue Chance, weitere Fortschritte beim Dialog und bei der politischen Aussöhnung, bei der Bewältigung der humanitären Krise in Somalia und bei der Umsetzung der Ergebnisse des Kongresses der nationalen Aussöhnung zu erzielen, die zu einem Etappenplan für den Rest des Übergangszeitraums und zu demokratischen Wahlen in Somalia führen, wie dies in der Übergangs-Bundescharta vorgesehen ist. UN ويتيح تعيين نور حسن حسين فرصة مجددة لإحراز المزيد من التقدم تجاه إقامة الحوار وتحقيق المصالحة السياسية، ومعالجة الأزمة الإنسانية في الصومال، وتنفيذ نتائج مؤتمر المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى رسم خريطة طريق لما تبقى من الفترة الانتقالية، وإجراء انتخابات ديمقراطية في الصومال، على النحو المحدد في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Die friedliche Lösung dieses Generationenkonflikts erfordert, dass die Mitglieder des Revolutionsrates und des Zentralkomitees von der Fatah-Bewegung in demokratischen Wahlen bestimmt werden. Der sechste Fatah-Kongress - der erste seit sechzehn Jahren - wird im August 2005 stattfinden und versuchen, den Konflikt zwischen alter und junger Garde zu lösen. News-Commentary والتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع بين الأجيال سوف يتطلب عقد انتخابات ديمقراطية داخل حركة فتح لاختيار أعضاء المجلس الثوري واللجنة المركزية. ومن المقرر أن ينعقد المؤتمر العام السادس لحركة فتح، وهو الأول الذي يُـعْـقَد منذ ستة عشر عاماً، في شهر أغسطس من عام 2005، ولسوف يكون الهدف الرئيسي لهذا المؤتمر هو إنهاء الخلافات وتسوية النزاعات بين الحرس القديم والحرس الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more