"demokratisierung in" - Translation from German to Arabic

    • الديمقراطية في
        
    • للديمقراطية في
        
    • وإرساء الديمقراطية
        
    Ich stellte weiter Gute Dienste zur Erleichterung der nationalen Aussöhnung und Demokratisierung in Myanmar zur Verfügung. UN 37 - وقد واصلتُ بذل مساعيَّ الحميدة الرامية إلى تيسير عملية للمصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Ich werde gemeinsam mit meinem Sonderbotschafter und mit Unterstützung interessierter Mitgliedstaaten weiterhin mein Möglichstes tun, um diesen Prozess im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung zu erleichtern, die zur nationalen Aussöhnung und zur Demokratisierung in Myanmar auffordern. UN وسأواصل بذل ما في وسعي، بالاشتراك مع مبعوثي الخاص وبمساندة الدول الأعضاء المهتمة، لتيسير تلك العملية وفقا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار.
    Wenn andererseits der Versuch eines demokratischen Wandels in einem fragilen und in sich abgeschotteten wirtschaftlichen Umfeld unternommen wurde, waren die Ergebnisse sehr viel schlechter. Dies gilt für die Episoden der Demokratisierung in Lateinamerika und auf den Philippinen Mitte der 1980er Jahre, aber auch für die Türkei Anfang der 1980er Jahre und für Nepal im Jahre 1990. News-Commentary وفي المقابل، فحين بُذِلَت المحاولات نحو التحول إلى الديمقراطية في بيئة اقتصادية هشة ومغلقة كانت النتائج أسـوأ إلى حد كبير. وينطبق هذا علـى محاولات الانتقال الديمقراطي فـي أميركا اللاتينية والفيليبين والتي جرت في منتصف الثمانينيات، لكنها تنطبق أيضاً على ما حدث في تركيا في أوائل الثمانينيات ونيبال في عام 1990. كما يتفق هذا النمط تمام الاتفاق مع التباين الحاصل بين الصين وروسيا.
    Bolivien täte gut daran, dem Beispiel seines östlichen Nachbarn Brasilien zu folgen, wo es nach der Demokratisierung in den 1980er Jahren zu einem sprunghaften Anstieg bei Investitionen in den Bereichen Bildung und Wissenschaft kam. Die zunehmende Verwirklichung bildungspolitischer Ziele trägt auch zur Förderung technologisch höher stehender Exportprodukte bei. News-Commentary الآن من الممكن أن يتغير هذا، بالتدريج على الأقل. ويتعين على بوليفيا أن تحذو حذو جارتها إلى الشرق، البرازيل، التي شهدت تقدماً هائلاً في مجالات التعليم والاستثمار العلمي منذ تحولها إلى الديمقراطية في الثمانينيات. والحقيقة أن الإنجازات التعليمية المتزايدة هناك تساعد أيضاً في تعزيز المزيد من الصادرات التكنولوجية المتطورة.
    Das Ende der kommunistischen Autokratien in der Sowjetunion, Jugoslawien und sogar in der Tschechoslowakei brachte eine dramatische Welle der Staatenbildung mit sich. Ebenso sollte es niemanden überraschen, wenn die Demokratisierung in der arabischen Welt – so schwierig sie auch sein möge – eine Neuziehung der Grenzen zur Folge hätte. News-Commentary كانت نهاية الأنظمة الاستبدادية الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، ويوغوسلافيا، بل وحتى تشيكوسلوفاكيا، سبباً في انبعاث موجة ضخمة من الدول الجديدة. وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لأحد أن يندهش إذا ما أسفرت الحركة الديمقراطية في العالم العربي، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، عن إعادة رسم حدود المنطقة بالكامل في أعقابها. ولا أحد يستطيع أن يجزم الآن ما إذا كان هذا قد يتم بطريقة سلمية أو عنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more