"demontieren" - Translation from German to Arabic

    • تفكيك
        
    • بتفكيك
        
    Also versuchten wir die Gang durch ständige geringfügige Verstöße zu demontieren. Open Subtitles لذا كنا نحاول تفكيك عصابة قبل مضايقتهم مع الانتهاكات الطفيفة
    Die demontieren einen Zug in 12 Minuten bis auf die Achsen. Open Subtitles يمكنهم تفكيك قطار الى قطع صغيرة فى 12 دقيقة
    Er versuchte, die Organisation zu demontieren, der er zwei Jahre zuvor freiwillig beitrat, obwohl er von den Kontroversen, wusste, die sie umgab. Open Subtitles حاول تفكيك المنظمة ذاتها الذي إنضم لها عن طيب خاطر قبل عامين مُدرك تمامًا الخلافات
    Nach der Machtergreifung werden sie die Bombe demontieren und das Naquadria-Projekt für immer einstellen. Open Subtitles بعد أن يتولوا السلطة، المقاومة ستقوم بتفكيك القنبلة و ستغلق مشروع النكوادريا الى الأبد
    Ich wünschte, dass du mehr in ihm wärst tatsächlich wie ich mache, aber ich glaube nicht, dass es vernünftig ist, jetzt anzufangen, alles zu demontieren. Open Subtitles أنا أتمنى بأنك كنت فيها , أنا حقا أتمنى ذلك لكنني لا أرى ذلك سببا يجعلنا نقوم بتفكيك كل شيء
    Carrolls kriminelles Netzwerk zu demontieren. Open Subtitles في تفكيك شبكة كارول الإجرامية
    Er kann Putins Erbe nicht offen in Frage stellen, sondern muss sich als jemand positionieren, der über Putin hinausreicht. Es ist ein schwieriger Balanceakt, denn Putin kann sich die Präsidentschaft jederzeit zurückholen, wenn er der Ansicht ist, dass sein einstiger Protegé den autoritären Staat, den Putin geschaffen hat, demontieren will. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الهدف الاستراتيجي الرئيسي الذي يسعى ميدفيديف إلى تحقيقه لابد وأن يتمثل في تأمين ولايته الثانية كرئيس للبلاد. والواقع أنه لا يستطيع أن يتحدى إرث بوتن، ولكن يتعين عليه أن يقدم نفسه كمن يسعى إلى تحقيق ما هو أبعد مما حققه بوتن. وهو لعبة توازن بالغة الصعوبة، وذلك لأن بوتن قادر دوماً على استعادة الرئاسة إذا اعتقد أن ربيبه سابقاً راغب في تفكيك الدولة الاستبدادية التي أسسها.
    Langfristig muss eine gewählte Regierung genügend Teile der ägyptischen Gesellschaft zusammenbringen, um harte Entscheidungen zu treffen und den korrupten militärischen Staat im Staat zu demontieren, Subventionen zu kürzen und die Grundlage der Wirtschaft wieder aufzubauen. Die Muslimbrüder wieder in den Untergrund zu drängen, ist ein Rezept für weitere Instabilität. News-Commentary وفي الأمد الأبعد، ينبغي للحكومة المنتخبة أن تجمع بين القدر الكافي من أجزاء المجتمع المصري حتى يتسنى لها أن تتخذ الخيارات الصعبة حول تفكيك الدولة العسكرية الفاسدة داخل الدولة، وخفض إعانات الدعم، وإعادة بناء أسس الاقتصاد. ولا يشكل دفع الإخوان المسلمين إلى العمل تحت الأرض من جديد سوى وصفة أكيدة لعدم الاستقرار في المستقبل.
    Als Friedmans bahnbrechende Fernsehreihe „Free to Choose“ 1980 ausgestrahlt wurde, befand sich die Weltwirtschaft inmitten einzigartiger Umwälzungen. Inspiriert durch Friedmans Ideen, machten sich Ronald Reagan, Margaret Thatcher und viele andere Regierungschefs daran, die in vielen vorangegangenen Jahrzehnten aufgebauten staatlichen Beschränkungen und Regulierungen zu demontieren. News-Commentary بينما كانت السلسلة التلفزيونية المتميزة التي قدمها فريدمان تحت عنوان "حر في الاختيار" تبث في عام 1980، كان الاقتصاد العالمي يمر بآلام مخاض التحول. والواقع أن رونالد ريجان، ومارجريت تاتشر، وغيرهما العديد من قادة الحكومات، بدءوا بإلهام من فريدمان في تفكيك القيود والتنظيمات الحكومية التي تراكمت على مدى العقود السابقة.
    Wir müssen den Auspuff demontieren. Open Subtitles نحتاج إلى أن نقوم بتفكيك العادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more