"den besuch" - Translation from German to Arabic

    • لزيارتك
        
    • زيارة
        
    • بزيارة
        
    • بزيارته
        
    • لهذه الزيارة
        
    • بالزيارة
        
    • الابتدائي
        
    • الزيارة التي
        
    Okay, ich muss sowieso los. - Danke für den Besuch. Open Subtitles حسنا كنت سأغادر على اى حال نعم، شكرا لزيارتك
    Danke für den Besuch. Open Subtitles شكراً لكِ لزيارتك
    Ich nutze also jetzt diese "Speisekarten-Art" für den Besuch von Kunstgalerien. TED الآن لدي قائمة شبيهة بقائمة المطاعم نوعًا ما زيارة متاحف الفنون
    Sagt, dass Sie den Besuch Ihrer Enkel nicht mehr gerne haben. Open Subtitles تقول بأنك لم تعودي تستمتعي بزيارة أحفادك؟
    Der Sicherheitsrat würdigt die Arbeit von Herrn Winston Tubman, dem Vertreter des Generalsekretärs, begrüßt den Besuch, den er der Region zur Unterstützung des von der IGAD geförderten Friedensprozesses in Somalia abgestattet hat, und ermutigt ihn, seine Vermittlungsbemühungen fortzusetzen. UN ”ويثني مجلس الأمن على عمل السيد وينستون توبمان، ممثل الأمين العام، ويرحب بزيارته إلى المنطقة لدعم عملية السلام في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد، ويشجعه على مواصلة جهود التيسير التي يبذلها.
    Sie hat sich die ganze Woche auf den Besuch gefreut. Open Subtitles أعلم أنها كانت متحمسة لهذه الزيارة كل الاسبوع
    8. begrüßt den Besuch, den der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für Binnenvertriebene auf Einladung der Regierung Sudans dem Land vor kurzem abgestattet hat, sowie die Selbstverpflichtung der Regierung, ihre Anstrengungen zur Bewältigung des Problems der Binnenvertriebenen fortzusetzen; UN 8 - ترحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا تلبية لدعوة حكومة السودان، وبالتزام الحكومة بمواصلة جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة المشردين داخليا؛
    13. fordert die Staaten auf, das Recht auf Bildung auf der Grundlage der Chancengleichheit anzuerkennen, indem sie den Besuch der Grundschule zur Pflicht machen und sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu einer unentgeltlichen und angemessenen Grundschulbildung haben, sowie indem sie die Sekundarschulbildung allgemein verfügbar und allen zugänglich machen, insbesondere durch die schrittweise Einführung der Unentgeltlichkeit der Bildung; UN 13 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني والمناسب، وكذلك بجعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛
    d) den Besuch, den der Generalsekretär Sudan vor kurzem abgestattet hat; UN (د) الزيارة التي قام بها الأمين العام إلى السودان مؤخرا؛
    Danke für den Besuch. Open Subtitles ولكن، شكرًا لزيارتك أتركهذا..
    Nun, danke für den Besuch, Daddy. Open Subtitles شكرًا لزيارتك يا بابا.
    - Danke für den Besuch. Open Subtitles - شكراً لزيارتك.
    Ich möchte über den Besuch sprechen, den Ihre Tochter mir abgestattet hat. Open Subtitles لقد قَدمتُ للتحدث معك بشأن زيارة قامت بها إبنتك
    Sie protestierte gegen den Besuch eines katholischen Erzbischofs. Open Subtitles بواسطة قوات أوليستر احتجاجا على زيارة أسقف كاثوليكي. شعرالأسقفبأنهمسئول,
    Ich denke, wir müssen einige Grundregeln festlegen, was den Besuch des Freundes angeht. Open Subtitles أظنّنا بحاجة لسنّ قواعد أساسيّة بخصوص مواعيد زيارة الخلّان.
    erfreut über den Besuch der Mission des Sicherheitsrats im Oktober/November 2003 in Afghanistan und Kenntnis nehmend von ihrem Bericht und ihren Empfehlungen, UN وإذ يرحب بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحيط علما بتقريرها وتوصياتها،
    Es ist tragisch, dass trotz der kollektiven Bemühungen der internationalen Gemeinschaft, eine Wiederaufnahme der Feindseligkeiten zwischen Äthiopien und Eritrea zu verhindern, so auch durch den Besuch einer Delegation des Sicherheitsrats in beiden Ländern, im Mai 2000 erneut heftige Kämpfe ausbrachen, die eine hohe Zahl von Opfern forderten und große Zerstörungen anrichteten. UN ومن المحزن بشدة أنه رغم الجهود الجماعية التي بذلها المجتمع الدولي للحيلولة دون تجدد أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا، بما في ذلك قيام وفد من مجلس الأمن بزيارة كل من البلدين، فقد استؤنف القتال بشراسة في أيار/مايو 2000، مما أحدث خسائر هائلة وتدميرا واسع النطاق.
    Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden. UN 2 - والاعتراض على زيارة لمكان احتجاز بعينه لا يمكن التـذرع بــه إلا لأسباب ملحـَّـة وموجبـة لها علاقة بالدفاع الوطني أو السلامة العامة والكوارث الطبيعية أو اضطراب خطير في المكان المزمع زيارته، مما يحول مؤقتا دون الاضطلاع بزيارة كهذه.
    Der Rat begrüßt in dieser Hinsicht die Mitwirkung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen an verschiedenen Initiativen zu Gunsten Afghanistans und seinen Beitrag dazu sowie den Besuch, den er dem Land am 29. Juni abstattete. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بمشاركة ومساهمة الأمين العام للأمم المتحدة في مختلف المبادرات المتعلقة بأفغانستان، وكذلك بزيارته إلى ذلك البلد في 29 حزيران/يونيه.
    Es muss einen guten Grund für den Besuch geben. Open Subtitles لابد هناك سبب جيد لهذه الزيارة
    Der Sicherheitsrat begrüßt den Besuch des Generalsekretärs in Burkina Faso und Côte d'Ivoire (22.-24. April) und sieht sich dadurch ermutigt, dass unter der Schirmherrschaft des Generalsekretärs alle politischen Parteien einen Verhaltenskodex für die Wahlen unterzeichnet haben. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى بوركينا فاسو وكوت ديفوار (22-24 نيسان/أبريل) ويرى أن توقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، على مدونة قواعد السلوك الحميد للانتخابات أمر مشجع.
    17. fordert die Staaten auf, das Recht auf Bildung auf der Grundlage der Chancengleichheit anzuerkennen, indem sie den Besuch der Grundschule zur Pflicht machen und sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu einer unentgeltlichen und angemessenen Grundschulbildung haben, sowie indem sie die Sekundarschulbildung allgemein verfügbar und allen zugänglich machen, insbesondere durch die schrittweise Einführung der Unentgeltlichkeit der Bildung; UN 17 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني والمناسب، وكذلك بجعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وبخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛
    c) den Besuch des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über angemessenes Wohnen als Bestandteil des Rechts auf einen angemessenen Lebensstandard vom 19. bis 30. Juli 2005 in der Islamischen Republik Iran; UN (ج) الزيارة التي قام بها المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشة مناسب، إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 19 إلى 30 تموز/يوليه 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more