"den druck auf" - Translation from German to Arabic

    • الضغط على
        
    • إلى تكثيف الضغوط على
        
    • الضغط عن
        
    Eine wirksame Lastenteilung erfordert ein abgestimmtes Handeln aller Beteiligten und sollte darauf gerichtet sein, den Druck auf die knappen Ressourcen zu verringern. UN ويتطلب تقاسم الأعباء الفعال عملا متضافرا فيما بين جميع العناصر الفاعلة وينبغي أن يستهدف خفض الضغط على الموارد الشحيحة.
    Wenn ich den Druck auf einige Gefäße verringern kann... Open Subtitles لو استطيع تخفيف الضغط على بضع اوعيه رئيسيه
    und daran, den Druck auf den Truppenabzug im Süden zu verringern. Open Subtitles تعاملت بقسوة مع الفيتناميين الشماليين لتخفيف الضغط على القوات الأمريكية المنسحبة من الجنوب
    Atar kann hoffentlich bestehende Bemühungen verstärken und den Druck auf ein Sozialnetz mildern, dass bereits völlig überlastet ist. TED وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور.
    Yeah, wir müssen reingehen und versuchen den Druck auf das Rückenmark zu vermindern. Open Subtitles أجل، علينا الدخول ومحاولة رفع الضغط عن النخاع الشوكي
    Ich werde die Scheide zurückziehen, den Druck auf die Femoralarterie aufrecht erhalten, fertig. Open Subtitles ومواصلة الضغط على الشريان الفخذي، انتهينا.
    Bio- und Cybertechnologie sind durch die hervorragenden Aussichten, die sie bieten, positiv für die Umwelt, während sie weiterhin den Druck auf die Energie und Ressourcen verringern. TED التقنيات الحيوية وتقنيات زرع الأجهزة غير ضارة بالبيئة من حيث أنها تقدم فرصًا مذهلة رغم أنها تقلل الضغط على الطاقة والموارد
    Weil ihre Aorta den Druck auf die Nerven erhöht die im Rücken verlaufen. Open Subtitles لأن الشريان الأورطي الخاص بك هو _ الضغط على الأعصاب من خلال تشغيل ظهرك.
    Sagen wir, sie fällt aus dem 32. Stock, also aus 90 m, und du bist 1,80 m groß, vielleicht 3 m auf Zehenspitzen, mit einer Tür in den Händen über dem Kopf, in der Hoffnung, den Druck auf die größere Fläche verteilen zu können, aber eigentlich erhöhst du so nur den Boden um 3 m. TED لنقل انها سقطت من بناء 32 طايق يعلو 300 قدم و يبلغ طولك 6 أقدام ربما 10أقدام على أطراف اصابع قدميك و يداك فوق رأسك تحمل باب بأمل ان توزع الضغط على سطح مساحة اكبر بشكل اساسي انت تعمل على تحريك الأرضية للأعلى ب10 أقدام
    Nationale Zielvorgaben könnten ebenfalls flexibler gestaltet werden. Wenn verbindliche Biokraftstoffquoten über mehrere Jahre und nicht nur für eines festgelegt würden, könnten politische Entscheidungsträger die Nachfrage beeinflussen, um den Druck auf die Nahrungsmittelpreise zu minimieren. News-Commentary وينبغي للأهداف الوطنية أيضاً أن تكون أكثر مرونة. فإذا تم تطبيق تفويضات استخدام الوقود الحيوي على مدى عِدة سنوات، بدلاً من عام واحد، فسوف يكون بوسع صناع السياسات التأثير على الطلب من أجل تخفيف الضغط على أسعار المواد الغذائية.
    Wir müssen den Druck auf Moskau aufrechterhalten. Open Subtitles علينا أن نبقي الضغط على (موسكو)
    Die Einbeziehung des politischen Islams wird das zentrale Element jeder erfolgreichen Strategie für den Nahen Osten sein müssen. Anstatt weiterhin an Weltuntergangsprophezeiungen oder kategorischen Anschauungen festzuhalten, die das Verständnis der komplexen Struktur islamischer Bewegungen verhindern, muss der Westen den Druck auf die amtierenden Regierungen aufrechterhalten, politische Reformen nicht weiter zu verhindern. News-Commentary إن مشاركة الإسلام السياسي لابد وأن تشكل جزءاً مركزياً من أي إستراتيجية ناجحة للتعامل مع الشرق الأوسط. وبدلاً من التشبث بنبوءات يوم القيامة أو وجهات النظر المطلقة التي تمنع التوصل إلى فهم واضح للنسيج المعقد للحركات الإسلامية، يتعين على الغرب أن يواصل الضغط على الأنظمة العربية القائمة لحملها على التوقف عن الدوران حول الإصلاح السياسي ومراوغته.
    Ich konnte den Rückenwirbel Ihres Mannes reparieren,... und den Druck auf die Wirbelsäule reduzieren. Open Subtitles لقد استطعت إصلاح العمود الفقري لزوجك وإزالة الضغط عن نخاعه الشوكي
    Sehen Sie, ich kann den Druck auf den Nerv mindern. Open Subtitles يمكنني إزالة الضغط عن العصب.
    - Konnten Sie den Druck auf das Rückenmark mindern? Open Subtitles -أزلتِ الضغط عن الحبل الشوكي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more