"den finanzmärkten" - Translation from German to Arabic

    • أسواق المال
        
    • الأسواق المالية
        
    • والأسواق المالية
        
    • المالية والتي
        
    • بالأسواق المالية
        
    Daher gelten in den meisten modernen Gesellschaften direkte Kontrollen für den Waffenbesitz. Ebenso glauben die Finanzskeptiker, dass wir nur in begrenztem Umfang dazu in der Lage sind, unangemessen hohe Risiken auf den Finanzmärkten zu verhindern. News-Commentary ونتيجة لهذا تحرص أغلب المجتمعات المتقدمة على فرض ضوابط وقيود مباشرة على ملكية الأسلحة. ويعتقد المتشككون في المال على نحو مماثل أن قدرتنا على منع المتعاملين في أسواق المال من الخوض في المجازفة المفرطة محدودة بنفس القدر.
    Die von den Finanzmärkten festgelegten Preise sind die richtigen, um Kapital und andere Ressourcen ihrem produktivsten Zweck zuzuführen . Dies ist, was die Lehrbücher und Financiers Ihnen erzählen, doch inzwischen haben wir reichlich Grund, skeptisch zu sein. News-Commentary إن الأسعار التي تحددها أسواق المال هي الأسعار الصحيحة لتخصيص رأس المال وغير ذلك من الموارد لاستخدامها على النحو الأكثر إنتاجية . هذا ما يخبرنا به الممولون والكتب الدراسية، ولكننا الآن لدينا الكثير من الأسباب التي تدعونا إلى توخي الحذر.
    Greenspan hörte sich Bernankes Logik geduldig und ruhig an. Doch verteidigt er in seinen Memoiren, die in diesem Monat veröffentlicht werden, zweifellos seine berühmten Entscheidungen, den Finanzmärkten 1987, 1998 und 2001 mit starken Zinssatzsenkungen aus der Patsche zu helfen, da die Welt seiner Meinung nach andernfalls zugrunde gegangen wäre. News-Commentary أنصت غرينسبان بصبر وهدوء إلى منطق بيرنانك . إلا أن مذكرات غرينسبان ، التي ستنشر في وقت لاحق من هذا الشهر، سوف تدافع بقوة عن قراراته الشهيرة بمساعدة أسواق المال بتخفيض أسعار الفائدة بصورة حادة في الأعوام 1987، و1988، و2001، بزعم أن العالم كان قد ينهار لو لم يفعل ذلك.
    Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern. UN كما ينبغي لها أن تخفف من حدة تأثير شدة تقلب الأسواق المالية.
    Die vorsorgliche Kreditlinie ist ein wichtiger Indikator für die Solidität der Politik eines Landes und eine Absicherung gegen das Ansteckungsrisiko auf den Finanzmärkten. UN ويعتبر الخط الائتماني الاحتياطي علامة مهمة من علامات قوة سياسات البلدان ودرعا يقيها من العدوى في الأسواق المالية.
    Da Verbraucher, Unternehmen und Anleger vorsichtiger werden und zunehmend das Risiko scheuen, hat die Erholung des Marktes in der zweiten Jahreshälfte 2012 ihren Zenit überschritten. Und angesichts der gravierenden Abwärtsrisiken für das Wachstum in Industrieländern und Schwellenökonomien könnte die Korrektur ein Indikator für unerfreulichere Entwicklungen in der Weltwirtschaft und auf den Finanzmärkten im Jahr 2013 sein. News-Commentary مع ميل المستهلكين والشركات والمستثمرين إلى توخي قدر أعظم من الحذر وتجنب المجازفة، بلغ الاتجاه الصاعد في النصف الثاني من عام 2012 ذروته ثم بدأ ينخفض. ونظراً لشدة مخاطر الجانب السلبي على النمو في الاقتصادات المتقدمة والناشئة على السواء، فإن التصحيح قد يكون نذيراً بعواقب أسوأ بالنسبة لآفاق الاقتصاد العالمي والأسواق المالية في عام 2013.
    Dieser Vertrauensschwund steht in grundlegendem Zusammenhang mit dem Chaos auf den Finanzmärkten, das im Jahr 2007 seinen Ausgang nahm und im September dieses Jahres einen Höhepunkt erreichte. Das Gespenst weltweit zusammenbrechender Finanzinstitutionen und die verzweifelten staatlichen Rettungsversuche schufen ein allgemeines Gefühl der Beunruhigung. News-Commentary إن هذا التراجع في الثقة يرتبط في الأساس بالفوضى التي اجتاحت الأسواق المالية والتي بدأت في العام 2007 ثم تسارعت أثناء شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام. ولقد نجح شبح انهيار المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم، ومحاولات الإنقاذ اليائسة من جانب الحكومات، في خلق شعور عام بالانزعاج الشديد.
    Vergessen wurde jedoch der Schaden, den ein Bankrott der Großen Drei den Finanzmärkten zufügen würde. Mit einem Schlag wären die hart erarbeiteten Fortschritte bei der Stabilisierung des Finanzsystems wie weggeblasen. News-Commentary كل ما سبق صحيح، ولكن يغيب عن هذه المجموعة من الحجج الضرر الذي سيلحق بالأسواق المالية نتيجة لإفلاس هذه الشركات الثلاث. ونستطيع أن نقول باختصار إن المكاسب التي تحققت بصعوبة فيما يتصل بمحاولات دفع النظام المالي إلى الاستقرار سوف تذهب أدراج الرياح.
    1997 schoben der IWF und das Finanzministerium der Vereinigten Staaten die Krise auf mangelnde Transparenz in den Finanzmärkten. Doch als die Entwicklungsländer mit dem Finger auf geheime Bankkonten und Hedge-Fonds zeigten, schwand die Begeisterung des IWF und der USA für mehr Transparenz. News-Commentary في العام 1997، ألقى صندوق النقد الدولي والخزينة الأمريكية بلائمة الأزمة على نقص الشفافية في أسواق المال العالمية. ولكن عندما وجهت الدول النامية أصابع الاتهام نحو حسابات المصارف السرية وعمليات التمويل المشروطة، خفتت حماسة صندوق النقد الدولي وأمريكا في الدعوة إلى شفافية أكبر. ومنذ ذلك الوقت، ازدادت أهمية وأثر التمويل المشروط ووزنه وازدهرت بدورها الحسابات السرية.
    Eine in ruhigen Bahnen verlaufende wirtschaftliche Entwicklung hatte der EZB und Trichet bis zum letzten Herbst einen Honigmond beschert. Doch angesichts der vermutlich länger anhaltenden Turbulenzen auf den Finanzmärkten ist der Zeitpunkt gekommen, an dem die EZB die Verwendung von Codewörtern aufgeben muss – sie sind ohnehin ein armseliger Ersatz für echte Transparenz seitens der Notenbank. News-Commentary كان البنك المركزي الأوروبي و تريشيه ينعمان بشهر عسل طويل بفضل استقرار الأحوال الاقتصادية لبعض الوقت، حتى الخريف الماضي. ولكن مع الاضطرابات التي تعانيها أسواق المال الآن، والتي من المرجح أن تستمر لمدة طويلة، فقد آن الأوان كي يهجر البنك المركزي الأوروبي عادة استخدام الكلمات الرمزية الدالة ـ والتي تشكل على أية حال بديلاً رديئاً للشفافية الحقيقية المنتظرة من أي بنك مركزي.
    besorgt über die übermäßige Volatilität spekulativer kurzfristiger Kapitalbewegungen und die Übertragungseffekte auf den Finanzmärkten in Krisenzeiten, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقلبات المفرطة في تدفقات رؤوس أموال المضاربة القصيرة الأجل وآثار العدوى في الأسواق المالية وقت الأزمة،
    Eine neue Phase der Unsicherheit und Volatilität hat begonnen, und sie dürfte zu stürmischen Zeiten für Volkswirtschaften und Märkte führen. Tatsächlich könnte den Finanzmärkten ein umfassenderer Zyklus des Risikoabbaus bevorstehen. News-Commentary لقد بدأت فترة جديدة من عدم اليقين والتقلبات، ويبدو أنه من المرجح أن تؤدي هذه الفترة إلى اقتصادات وأسواق متقلبة. بل إن دورة أوسع نطاقاً من الحد من المجازفة في الأسواق المالية قد تكون قريبة للغاية.
    All dies hat eine hochwillkommene Ruhe auf den Finanzmärkten ausgelöst. Staatliche Zinsspreads haben sich gut verhalten, der Euro ist gestärkt, und die Aktienmärkte verzeichnen ein kräftiges Plus. News-Commentary وقد عزز كل هذا قدراً من الهدوء الذي كان موضع ترحيب كبير في الأسواق المالية. وكانت الفوارق في أسعار الفائدة السيادية حسنة السلوك، كما تعززت قوة اليورو وارتفعت أسواق الأسهم بقوة.
    Die gegenwärtige Krise wurde noch dadurch verschlimmert, dass der volle Umfang der sich auf den Finanzmärkten häufenden Risiken und ihr Potenzial zur Destabilisierung des internationalen Finanzsystems und der Weltwirtschaft anfänglich nicht richtig eingeschätzt wurden. UN 40 - وقد تفاقمت الأزمة الراهنة نظرا لأنه لم يجر منذ البداية تقدير الحجم الكامل للمخاطر المتزايدة في الأسواق المالية وما يمكن أن تؤدي إليه من زعزعة استقرار النظام المالي الدولي والاقتصاد العالمي.
    Wenn Investoren wissen, dass ein Liquiditätsengpass nicht mehr möglich ist, werden die spekulativen Angriffe auf solvente Staaten aufhören. Als sich herumsprach, dass zumindest hinter verschlossenen Türen über diese Lösung beraten wurde, ließen die panischen Zustände auf den Finanzmärkten nach. News-Commentary وإذا أدرك المستثمرون أن نقص السيولة لم يعد بالأمر المحتمل، فسوف يمتنعون عن شن هجمات المضاربة على الدول القادرة على سداد ديونها. والواقع أن حالة شبه الذعر التي اجتاحت الأسواق المالية انحسرت بمجرد انتشار الشائعات بأن هذا الحل نوقش على الأقل خلف الأبواب المغلقة. والآن لابد وأن يبدأ التنفيذ.
    Auf den Rückgang der privaten Investitionen in Europa entfällt nur ein kleiner Anteil (ein Drittel) der Wachstumslücke. Zwar hatten die mit der Eurokrise einhergehenden Spannungen an den Finanzmärkten starke negative Auswirkungen auf die Investitionstätigkeit am Eurorand, doch blieb die Investitionsnachfrage auch in den USA schwach, was die Gesamtdifferenz minimierte. News-Commentary ويشكل تقلص الاستثمار الخاص في أوروبا جزءاً صغيرا فقط (الثلث) من فجوة النمو. ورغم أن التوترات في الأسواق المالية والتي صاحبت أزمة اليورو خلفت تأثيراً سلبياً قوياً على الاستثمار في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، فإن الطلب على الاستثمار ظل ضعيفاً في الولايات المتحدة أيضا، الأمر الذي أدى إلى تقليص الفارق الإجمالي.
    Eine Initiative im Rahmen der Vereinten Nationen zur Ermutigung der Einrichtung von SDRMs wird von prominenten Wissenschaftlern und Experten aus der Praxis unterstützt. Globale Bemühungen sind gute erste Schritte, um den von den US-Gerichten gegenüber den Finanzmärkten angerichteten Schaden zu beheben. News-Commentary إن المبادرة الجارية في الأمم المتحدة لتشجيع إنشاء آلية إعادة هيكلة الديون السيادية تتلقى الدعم من قِبَل خبراء اقتصاد أكاديميين وممارسين بارزين. وتُعَد هذه الجهود العالمية خطوة أولى جيدة إلى علاج الضرر الذي ألحقته المحاكم الأميركية بالأسواق المالية العالمية. ولابد من وضع حد لجشع الصناديق الانتهازية، من أجل اقتصاد عالمي موفور الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more