"den firmen" - Translation from German to Arabic

    • الشركات
        
    Zum Schluss - ich bin in ein zwei Minuten am Ende - noch zu den Firmen. TED أخيراً, على أن انهي بالدقيقة او الاثنتين المتبقية بالسؤال عن الشركات
    Und dann sah ich dieses Zitat: "Werbung ist der Preis, den Firmen für das Unoriginellsein bezahlen." TED ولاحقا. قرأت هذة المقولة: " الاعلان هو الثمن الذي تدفعة الشركات لتكون غير حقيقية "
    in den Firmen, die ich berate, sehe ich oft fehlerlose Ausführungskulturen, die Leiter fördern, um gute Arbeit zu fördern. TED في الشركات التي تشاورت معها، غالبا ما أرى ثقافة الأداء بدون خطأ والتي يتبناها القادة للتشجيع على العمل العظيم.
    Als ich also anfing, mit den Firmen zu sprechen und ihnen zu erzählen, dass wir diese Geschichte erzählen wollten, sagten sie: „Nein, wir wollen, dass du eine Geschichte erzählst. TED والآن كلما بدأت الحديث مع الشركات ونقول لهم اننا نريد ان نقول هذه القصة، فقالوا : " نريد منك أن تحكي قصة.
    Was tust du mit den Firmen? Open Subtitles اذن ماذا تفعل بهذة الشركات بعد شرائها؟
    Aber da nur eine Firma, eine Agentur bereit war, uns zu helfen -- und das auch nur, weil ich John Bond und Richard Kirshenbaum seit Jahren kenne -- stellte ich fest, dass ich es allein tun musste, ich musste den Mittelsmann umgehen und direkt mit meinem Team zu den Firmen gehen. TED ولكن مع شركة واحدة فقط، وكالة واحدة كانت على استعداد لمساعدتي وهذا فقط لأنني كنت أعرف جون بوند وريتشارد كرشنبم لسنوات أدركت أنني يجب أن أذهب لوحدي، يتوجب عليّ إلغاء دور الوسطاء واذهب إلى الشركات مع كل طاقم عملي
    Sie wurden nicht verklagt, weil im Hühnchen Karzinogene waren, sondern wegen der kalifornischen Proposition 65, die besagt, dass gefährliche Bestandteile von Produkten von den Firmen klar als solche deklariert werden müssen. TED لم يتم رفع دعوى قضائية ضدهم بسبب المواد المسببة للسرطان الموجودة في الدجاج ,و لكن بسبب المقترح 65 من ولاية كاليفورنيا والذي ينص على أنه إن كان هناك أي مادة خطرة في المنتجات .فـ على الشركات إذن أن تعطي تحذيراً واضحاً بذلك
    wir besorgen uns die Generatoren von den Firmen TED نحصل على المولدات من الشركات
    (Beifall) Vielen Dank, es ist interessant, denn durch diese Aktion mussten wir uns mit den Firmen zusammensetzen. TED (تصفيق) حسنا, شكرا لكم, أعني أنه شئ مثير أنه بفعل هذا إضطررنا إلى الجلوس سويا مع الشركات.
    Bei den Firmen, die politische Interventionen zur Schaffung grüner Jobs fordern, handelt es sich tendenziell um Unternehmen, die von Subventionen und Zöllen profitieren. Aber weil durch eine derartige Politik die Kosten für Treibstoff und Elektrizität steigen, sind damit implizit Entlassungen in vielen verschiedenen Sektoren der Wirtschaft verbunden. News-Commentary إن الشركات التي تدعو إلى التدخل السياسي من أجل خلق الوظائف الخضراء هي تلك التي تتوقع الاستفادة من إعانات الدعم والتعريفات الجمركية. ولكن لأن هذه السياسات تؤدي إلى زيادة تكاليف الوقود والطاقة الكهربائية، فإنها تعني ضمناً تسريح العمال في أماكن آخر، عبر مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Nach den Firmen, die mit Barksdale oder Leuten, mit denen er zu tun hat, in Verbindung stehen... wirst du in den Grundstücksunterlagen der Stadt suchen. Open Subtitles فكل الشركات التي يربطها بـ(باركسدايل) أو جماعته ستبحث عنها في سجلات أراضي المدينة
    Es muss eine Verbindung zwischen den Firmen existieren. Navid! Open Subtitles الرابط بين الشركات
    (Applaus) Wir haben ein Protokoll entwickelt, dass es den Firmen ermöglicht die selben Nachrichten durch ihre gesamte Zulieferkette zu senden. Denn, als wir die meisten Firmen mit denen wir arbeiten fragten --- ca. 1 Billion $ "Woher kommt euer Material? ", so antworteten sie "Zulieferer". TED (تصفيق). لقد وضعنا بروتوكولاً حيث يمكن للشركات إرسال نفس هذه الرسائل من خلال سلسلة التوريد، لأنه عندما سألنا معظم الشركات التي عملنا معها --حوالى تريلليون دولار -- قائلين "من أين تأتي حاجياتكم؟" ، يقولون، "من الموردين."
    Und wir benötigen Industriestrukturen, die sehr unterschiedliche Beweggründe berücksichtigen, die von Amateuren in kleineren Gruppen bis hin zu vielleicht sozialen Beweggründen der Infrastruktur auf Regierungsebene, oder hier von unternehmerischen Institutionen, die von den Firmen errichtet werden, die anderenfalls konkurrieren weil das ihr einziger Weg ist zu wachsen. TED ونحن بحاجة إلى هياكل صناعية التي من شأنها استيعاب، دوافع مختلفة جدا، كدوافع الهواة من الناس في المجتمعات وربما الدوافع الاجتماعية من البنية التحتية التي بنتها الحكومات أو المؤسسات التعاونية التي بنيت من قبل الشركات التي تتنافس أو خلاف ذلك، لأن ذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكنك من الحصول على حجم كبير.
    Unter den Firmen, die für Flexibilität am Arbeitsplatz in den USA ausgezeichnet werden, sind einige unserer erfolgreichsten Unternehmen. Eine landesweite Studie aus dem Jahr 2008 zum Wandel des Arbeitskraftpotentials zeigte, dass Arbeitnehmer sich an flexiblen und nachhaltigen Arbeitsplätzen stärker engagieren, zufriedener und loyaler sind, sich weniger gestresst fühlen und eine bessere psychische Gesundheit haben. TED الشركات التي تكسب الجوائز لأماكن العمل الأكثر مرونة في الولايات المتحدة الأمريكية تتضمن اكثر شركاتنا نجاحًا ايضًا 2008 دراسة وطنية عن التغير في مكان العمل اظهرت ان الموظفين في اماكن العمل الأكثر مرونة وفعالية اكثر إلتزامــًا بعملهم هم اكثر رضاءًا و ولاء لديهم مستويات اقل من القلق ومستويات اعلى من الصحة العقلية
    Diese Verschmelzung und Synthese von digitalen Diensten und Hardware ist dazu gedacht, uns das Leben zu erleichtern und das ist zweifellos auch gelungen. Aber haben wir aufgehört, sowohl uns selbst als auch den Firmen, denen wir die Erledigung dieser Dinge anvertrauen, grundlegende Fragen zu stellen? News-Commentary إن هذا التركيب والدمج بين خدمات رقمية وأجهزة مختلفة مصمم لجعل حياتنا أكثر سهولة، وليس هناك من شك أنه نجح في هذا بالفعل. ولكن هل توقفنا ولو للحظة لكي نطرح بعض الأسئلة الجوهرية، سواء على أنفسنا أو على الشركات التي نأتمنها على القيام بكل هذه المهام؟ هل وضعنا في الحسبان التكاليف المحتملة التي قد تترتب على كل هذه الراحة وسهولة الحياة اليومية، وسألنا أنفسنا ما إذا كان كل هذا يستحق الثمن الذي نتكبده؟
    Ein Beispiel ist die Smartphone-Branche, in der sich Konzerne wie Apple, Samsung, Sony, Nokia und Huawei einen harten Wettbewerb liefern, um ihre globalen Marktanteile zu sichern. Zumal sich Unternehmen auf den globalen Märkten ohne eine intakte PRI im eigenen Land nicht effektiv behaupten können, hat dieser Wettbewerb zwischen den Firmen die Länder dazu veranlasst, die nationale PRI längerfristig zu verbessern. News-Commentary ولنتأمل هنا صناعة الهواتف الذكية، حيث تتنافس شركات مثل أبل، وسامسونج، وسوني، ونوكيا، وهواوي بشراسة من أجل تأمين حصصها في السوق العالمية. ولأن هذه الشركات لا تستطيع أن تتنافس بفعالية في ال��سواق العالمية في غياب بنية أساسية وطنية سليمة لحقوق الملكية، فقد دفعت هذه المنافسة بين الشركات الدول إلى تحسين البنية الأساسية الوطنية لحقوق الملكية في الأمد الأبعد.
    Aber auch hier betrugen die Summen, die sie zahlen mussten, nur einen Bruchteil der Verluste, die sie durch ihr Handeln verursacht hatten. Schlimmer noch: Das grundlegende Problem – ein System von Fehlanreizen, bei dem die Agenturen von den Firmen bezahlt werden, die sie bewerten sollen – besteht nach wie vor fort. News-Commentary وقد خضعت وكالتان من وكالات التصنيف الائتماني للمساءلة في اثنتين من الدعاوى القضائية الخاصة. ولكن هنا أيضاً لم تتحمل أي منهما سوى جزء بسيط من الخسائر الناجمة عن أفعالهما. والأمر الأكثر أهمية هو أن المشكلة الأساسية ــ نظام الحوافز الضارة الذي تدفع الشركات الخاضعة للتصنيف لهذه الوكالات ــ لم تتغير حتى الآن.
    Die Unternehmen können nicht mit den Firmen konkurrieren, die auf den Nachbarinseln wesentlich niedrigere Löhne bezahlen. Als Faustregel gilt, dass ein Mindestlohn über 55 Prozent des Durchschnittsgehalts die Schaffung von Arbeitsplätzen (und Wirtschaftswachstum) verhindert. News-Commentary يرجع انخفاض المشاركة في القوة العاملة إلى انخفاض إنتاجية العمال غير المهرة نسبياً في بورتوريكو. ولا تستطيع الشركات هناك أن تنافس الشركات التي تدفع معدلات أجور أدنى كثيراً على الجزر المجاورة. وكقاعدة عامة فإن الحد الأدنى للأجور الذي يتجاوز 55% من الأجر المتوسط لابد أن يعيق خلق فرص العمل (والنمو الاقتصادي)؛ فالأجر الأدنى في بورتوريكو يعادل 77% من الأجر المتوسط، ويرجع هذا إلى التفويض الفيدرالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more