"den fluss der" - Translation from German to Arabic

    • تدفق
        
    Wir druckten unsere eigenen Kanäle in 3D, um Kontrolle über den Fluss der flüssigen Bakterienkulturen zu haben. TED قمنا بطباعة ثلاثية الأبعاد لقنواتنا من أجل السيطرة على تدفق هذه الثقافات البكتيرية السائلة.
    Alles, was mich denken lässt. Alles, was ich nicht verstehe, wo ich selbst einen Gedankensprung machen muss, unterbricht den Fluss der Präsentation. TED أي شيئ يجعلني أفكر. أي شيئ لا افهمه, بحيث يتوجب علي إيجاد التفسير بواسطة عقلي سيؤدي إلى إيقاف تدفق العرض الترويجي
    Das Flussbett leitet den Fluss des Wassers, und der Blitz, der aus Gewitterwolken hervorbricht, folgt dem Fluss der Elektrizität, und ein Blatt ist so entwickelt, dass es den Fluss der Nährstoffe zum Baum leitet, auch wenn dabei manchmal einem Hindernis ausweichen muss, einfach nur um die Nährstoffe zu leiten. TED فالنهر مصمم ليوجه تدفق الماء و الصاعقة التي تأتي من السحب توجّه تدفق الكهرباء، و الورقة مصممة لتوجيه تدفق المغذيات إلى الشجرة. أحياناً حتى تضطر للدوران حول عائق ما، لأجل أن تتيح للمغذيات التدفق.
    Wir haben immer wieder gesehen, wie kreativ Technologie sein kann und in unserem Leben und unserem Tun können wir jene Lösungen, Innovationen und Momente wählen, die den Fluss der Zeit nicht zersplittern, sondern wieder herstellen. TED لقد شهدنا مرارا وتكرارا كيف يمكن أن كون التكنولوجيا عبقرية، وفي حياتنا وفي أعمالنا، وبوسعنا أن نختار تلك الحلول وتلك الابتكارات وتلك اللحظات التي تستعيد تدفق الوقت بدلاً من تفتيت عليه.
    Sie bedroht den Fluss der Liebe. TED وهو يهدد تدفق الحب.
    Würde ein sprichwörtlicher Marsbewohner den Fluss der Elektronen zwischen Ostasien und Nordamerika betrachten, fiele ihm vermutlich reger Verkehr in beide Richtungen auf. Würde er allerdings einen Blick in die Datenpakete werfen, stieße er auf ganz unterschiedliche Inhalte. News-Commentary وكل من الجانبين لديه حجة. فإذا افترضنا أن أحد سكان المريخ يراقب تدفق الإلكترونات بين شرق آسيا وشمال أميركا، فلعله يلاحظ حركة مرور قوية في الاتجاهين. ولكنه إذا نظر داخل حزب البيانات فسوف يرى مضموناً مختلفاً تمام الاختلاف.
    der den Fluss der Welten regelt... Open Subtitles "ينبوع الحياة", الذى يحكم تدفق العوالم...
    die das Geostigma in sich trugen... kontrollieren den Fluss der Welten. Open Subtitles أرواح الأموات التى حملت ال "جيوستيجما"... هذه الارواح مع "ينبوع الحياة", سترشد تدفق العوالم.
    Warum waren die Risikokontrollen der hoch gehebelten Universalbanken so schlecht? Warum waren die Notenbanken und Regierungen in der Zeit, als die Finanzkrise und ihre Effekte private Investitionen und Konsumnachfrage erstickte, nicht bereit, einzuspringen und den Fluss der Gesamtnachfrage aufrecht zu erhalten? News-Commentary من الناحية التحليلية، لا زلنا نحاول استكشفا حطام هذه التجربة. فلماذا كانت ضوابط المخاطر في البنوك العالمية المفرطة في الاعتماد على الاستدانة رديئة على هذا الحد؟ ولماذا لم تكن البنوك المركزية والحكومات راغبة أو قادرة على زيادة تدفق الطلب الكلي والحفاظ عليه بينما تسببت الأزمة المالية وتوابعها في زعزعة أركان الاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي؟
    Die Ökonomen wissen heute eine ganze Menge mehr darüber, wie die Währungs-, Banken- und Haushaltspolitik den Fluss der nominalen Ausgaben beeinflusst – wenn auch weniger, als wünschenswert wäre –, und unsere Erkenntnisse sind Gegenstand einer umfassenden, offenen und vertieften intellektuellen Diskussion in Politik und Gesellschaft. Und die Arbeiterschaft hat das Wahlrecht. News-Commentary والآن بات خبراء الاقتصاد أكثر اطلاعا ـ ولو لم يكن إلى الحد الذي نرجوه ـ فيما يتصل بالكيفية التي قد تؤثر بها السياسات النقدية والمصرفية والمالية على تدفق الإنفاق الاسمي، وأصبحت النتائج التي توصلوا إليها موضوعاً لقدر عظيم من المناقشات الفكرية السياسية والعامة المتعمقة. والآن أصبحت كافة الطبقات العاملة تتمتع بحق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more