| Bei den gemeinsamen Sitzungen werden spezifische Aspekte der Friedenssicherungseinsätze erörtert werden, um die Arbeit des Sicherheitsrats und des Sekretariats durch die Berücksichtigung der Auffassungen der truppenstellenden Länder zu einem entsprechenden Friedenssicherungseinsatz zu erleichtern. | UN | وستناقش في الاجتماعات المشتركة جوانب محددة من عمليات حفظ السلام من أجل تسهيل عمل مجلس الأمن والأمانة العامة، وذلك بمراعاة آراء البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعملية معنية لحفظ السلام. |
| Die Gruppe, die den gemeinsamen Informationsausschuss der Vereinten Nationen ablöst, tritt wöchentlich am Amtssitz zusammen und hält zusätzlich jedes Jahr eine Übersichtstagung ab. | UN | ويجتمع الفريق أسبوعيا بالمقر، بالإضافة إلى دورة إشرافية تعقد كل عام، ويحل محل لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام. |
| ii) Erhöhung der Zahl der Teilnehmer an den gemeinsamen Sicherheitsausbildungskursen, die der Sicherheitskoordinator der Vereinten Nationen im Feld veranstaltet | UN | ”'2` ازدياد نسبة حضور دورات التدريب الأمني المشتركة التي يديرها منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في الميدان |
| Ein Bündnis wäre uns beiden sehr nützlich, gegen den gemeinsamen Feind. | Open Subtitles | التحالف يثبت أنة مفيد جدا إلى كلانا . ضد عدونا المشترك |
| Ich schlage vor, wir arbeiten zusammen, um den gemeinsamen Feind zu besiegen. | Open Subtitles | الآن,أنا أقترح أن نعمل معاً لنهزم عدونا المشترك |
| Bruchrechnen ist nicht so schwer. Du musst nur den gemeinsamen Nenner finden. | Open Subtitles | الكسور ليست صعبة فقط عليك أن تجد القاسم المشترك |
| mit Genugtuung über die Beteiligung des Politischen Komitees für die Durchführung der Waffenruhevereinbarung von Lusaka (S/1999/818) an den gemeinsamen Sitzungen vom 9. November 2001, | UN | وإذ يرحب بمشاركة اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/818) في اجتماعات مشتركة عقدت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
| Dieser ist das erste und einzige Rechtsvollzugsorgan, das den gemeinsamen Institutionen des Staates und nicht seinen ethnisch ausgerichteten Gebietseinheiten untersteht. | UN | وهذا هو الجهاز التنفيذي الأول والأوحد لإنفاذ القانون الذي يخضع للمؤسسات المشتركة التابعة للدولة، بدلا من كياناتها العرقية الطابع. |
| den gemeinsamen Wunsch, die Geschichte zu beschützen. | Open Subtitles | الرغبة المشتركة في حماية التاريخ |
| Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten. | UN | يشكل وضع الأولويات فيما بين البرامج الموضوعية والخدمات المشتركة على السواء جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط والإدارة العامين دون مساس بالترتيبات والاجراءات السارية الآن أو بالطابع المحدد لأنشطة تقديم الخدمات. |
| eingedenk dessen, dass im gesamten System im Hinblick auf die Ausbildung und damit zusammenhängende Forschungsfragen auch künftig ein koordiniertes Konzept gewährleistet und eine kohärente Strategie verfolgt werden muss, die es gestattet, auf den gemeinsamen Interessenbereichen und der Komplementarität zwischen den verschiedenen Ausbildungs- und Forschungsinstitutionen im System der Vereinten Nationen aufzubauen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى مواصلة ضمان الأخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة في قضايا التدريب والبحث المتصل بالتدريب ومواصلة اتباع استراتيجية متماسكة للاستفادة من مجالات الاهتمام المشتركة وأوجه التكامل بين مختلف مؤسسات التدريب والبحث في منظومة الأمم المتحدة، |
| Während der vergangenen zwei Jahre wurden bei der Koordinierung und der Konsultation, der Verbesserung des Informationsflusses, den gegenseitigen Besuchen von Fachpersonal der verschiedenen Amtssitze, der gemeinsamen Ausbildung von Personal und den gemeinsamen Sachverständigentagungen zu konkreten Fällen der Konfliktprävention maßgebliche Fortschritte erzielt. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، حدث تقدم مثمر في مجال التنسيق والتشاور، وتدفق المعلومات بصورة أفضل، وتبادل زيارات الموظفين على المستوى التنفيذي بين المقار المختلفة، والتدريب المشترك للموظفين، واجتماعات الخبراء المشتركة بشأن مسائل محددة تتعلق بمنع نشوب الصراعات. |
| Mein Vater ging auf die Suche nach seinem Ersatzsohn mit den gemeinsamen Interessen: | Open Subtitles | (توبي)؟ "ذهب والدي بحثاً عن ابنه البديل ذي الاهتمامات المشتركة" |
| daran erinnernd, dass die Bekämpfung von Korruption und Straflosigkeit zu den gemeinsamen Zielen der beiden Organisationen gehört, und feststellend, dass das Interamerikanische Übereinkommen gegen Korruption ein bahnbrechendes internationales Rechtsinstrument auf diesem Gebiet ist, | UN | وإذ تشير إلى أن من الأهداف المشتركة بين كلتا المنظمتين مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ أن اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد() صك دولي رائد في هذا المجال، |
| Wir werden reingehen... und den gemeinsamen Spinalkanal teilen. | Open Subtitles | حسنا، سندخل ونقوم بفصل النفق الفقري المشترك. |
| Wir finden den gemeinsamen Nenner aller 14 Überfälle und fangen da an. | Open Subtitles | اذن كيف سنجدهم؟ عن طريق ايجاد الامر المشترك بين 14 سرقة سابقة و ننطلق من هناك |
| Also, wer findet den gemeinsamen Nenner in dieser Gleichung? | Open Subtitles | الآن، من يمكنه العثور على القاسم المشترك من هذه المعادلة؟ |
| mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem Problem der Arbeitslosigkeit auf der Insel und von den gemeinsamen Maßnahmen, die die Verwaltungsmacht und die Gebietsregierung getroffen haben, um diesem Problem zu begegnen, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك الذي تقوم به الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجة هذه المشكلة، |
| Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an den gemeinsamen Fonds für Rohstoffe | UN | 60/26 - منح الصندوق المشترك للسلع الأساسية مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
| 1. beschließt, den gemeinsamen Fonds für Rohstoffe einzuladen, an den Tagungen und an der Arbeit der Generalversammlung als Beobachter teilzunehmen; | UN | 1 - تقرر دعوة الصندوق المشترك للسلع الأساسية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
| 4. begrüßt die dreigliedrige Ausrichtung (Regierungen, Parlamente, Zivilgesellschaft) der sechsten Internationalen Konferenz, die ein höheres Maß an Interaktion und Zusammenarbeit bei den gemeinsamen Anstrengungen zur Förderung der Demokratie ermöglicht hat; | UN | 4 - ترحب بالطابع الثلاثي الشامل (الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني) للمؤتمر الدولي السادس، مما أتاح مزيدا من التفاعل والتعاون فيما يبذل من جهود مشتركة من أجل تعزيز الديمقراطية؛ |