- Legt das nicht den Kern bloß? | Open Subtitles | افتح 1 و4 ألن يعرّض هذا النواة للفيروس؟ نعم, لكن ليس لدينا خيار |
Sie drängen uns zum Eingang der Reaktorkammer. Sie wollen den Kern wieder anschließen. | Open Subtitles | إنّهم يدفعون بنا إلى مدخل المفاعل سيحاولون أن يربطوا مادة القلب ثانيةً |
Die Telefongesellschaften betteten Überwachungsmechanismen in den Kern ihrer Netzwerke ein. | TED | بنت شركات الهاتف ميزات للمراقبة . في صميم شبكاتها. |
Wenn ich Recht habe, wird ein kleiner Schubs den Kern normalisieren. | Open Subtitles | الانفجار النووي فى لب الارض إذا كانت حساباتي صحيحة فان هزة خفيفة فى اي اتجاه ستعيد لب الارض الى مساره الطبيعي |
Der enorme Druck durch die Schwerkraft seiner großen Masse verdichtet den Kern des Sterns und löst Kernfusionen aus. | TED | الضغظ الجاذبي الهائل الناتج عن ضخامة المادة يضغط ويثير اندماجاً نووياً في نواة النجم |
Und von dem, was ich gesehen habe, ist das meiste von ihr, verfault bis in den Kern. | Open Subtitles | ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع. |
- Destiny soll den Kern erreichen ? | Open Subtitles | هذا المصير لن يحدث للب الارض ؟ لانه بالفعل حدث |
Sie berechtigen, sich neu auf den Kern des Geschäftes zu konzentrieren. | Open Subtitles | تخوّلك بأن تعيد التركيز على جوهر أعمالنـا |
Wir machen weiter, bringen irgendwie den Kern in Gang. | Open Subtitles | تعني ان نستمر و نعيد اللب بطريقه ما للعمل |
Ich ersetzte den Kern mit einer Füllung aus extrem-dichtem Polymer. | Open Subtitles | استبدلت النواة بنواة من البوليمر بكثافة عالية عندما تطير بسرعة ، تخلق تأثيرا توازنيا |
Sie nahmen den Kern für den Friedensstifter. | Open Subtitles | لقد استخدمت النواة الخاصة بحافظ السلام فى صنع ابنك الآلى |
Ladet den Kern in den Friedensstifter. Ich habe gleich eine Pressekonferenz. | Open Subtitles | ضع النواة الزرقاء داخل حافظ السلام انا لدى 10 دقائق حتى الاجتماع الصحفى |
Diese Reaktoren werden bei atmosphärischem Druck betrieben und dadurch gibt es keinen "Drang" für die Spaltprodukte, den Kern im Falle eines Unfalls zu verlassen. | TED | هذه المفاعلات تعمل عند الضغط الجوي أساسا، حيث لا يكون هناك أي ميل لنواتج الأنشطار لترك المفاعل في حالة وقوع حادث. |
Damit wir reingehen wie Cowboys und denken... wir würden den Reaktor ausschalten, bevor Zaysan den Kern aktiviert... nur, dass der Kern bereits aktiviert wurde. | Open Subtitles | ماذا لو خدعنا لنتصرف كرعاة البقر؟ معتقدين أننا سنضرب المفاعل قبل أن يقوم زيسن بإعادة تشغيله |
Sie sind dabei, den Kern neuzustarten und das Entlüftungssystem umzuleiten. | Open Subtitles | إنهم على وشك إعادة تشغيل المفاعل إعادة توجيه نظام العادم |
Diese Ergebnisse zeigen, dass wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsbehörden für nachhaltigen Frieden und nachhaltige Entwicklung unverzichtbar sind und den Kern des Sicherheitskonzepts der Vereinten Nationen bilden müssen. | UN | 12 - وتشير هذه النتائج إلى أن مؤسسات الأمن الفعالة والقابلة للمساءلة أساسية للسلام والتنمية المستدامين، ويجب أن تكون في صميم نهج الأمم المتحدة لمعالجة الأمن. |
2. erklärt erneut, dass der internationale Schutz und die Suche nach Dauerlösungen für Flüchtlinge und gegebenenfalls für andere unter der Obhut des Amtes des Hohen Kommissars stehende Personen, die unter anderem im Rahmen des Prozesses der Globalen Konsultationen über internationalen Schutz geprüft wurden und in der Agenda für den Flüchtlingsschutz zum Ausdruck kommen, den Kern des Mandats des Amtes bilden; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية والبحث عن الحلول الدائمة للاجئين وكذلك، عند الاقتضاء، غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، اللتين بحثتا في جملة من المحافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن توفير الحماية الدولية، واللتين ضمنتا في جدول أعمال الحماية() تقعان في صميم ولاية المفوضية؛ |
6. erklärt erneut, dass der völkerrechtliche Schutz und die Suche nach Dauerlösungen für Flüchtlinge und gegebenenfalls auch andere unter der Obhut des Amtes des Hohen Kommissars stehende Personen, die unter anderem im Rahmen des Prozesses der Globalen Konsultationen über internationalen Schutz behandelt wurden und ihren Niederschlag in der Schutzagenda gefunden haben, den Kern des Mandats des Amtes ausmachen; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن مسألتي الحماية الدولية وإيجاد حلول دائمة للاجئين، وعند الاقتضاء لغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، اللتين بحثتا في محافل منها عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، واللتين وردتا في جدول أعمال الحماية()، إنما تقعان في صميم ولاية المفوضية؛ |
- Mehr macht den Kern instabil. | Open Subtitles | لان اكثر من ذلك سيؤدي الي عدم استقرار لب الارض |
Es könnte natürlich reiner Zufall sein, aber wenn sich jemand die Mühe macht, den Kern des Gehirns sorgsam zu entfernen, dann hat er auch daran gedacht, welchen Teil des Gehirns er entnimmt. | Open Subtitles | هذا من المحتمل أن يكون مصادفة و لكن اذا عانى أحدهم ليستخرج بحرص جزء من لب المخ |
In den Kern können verschiedene Medikamente eingefüllt werden. | TED | ويمكننا حقن عقاقير مختلفة في نواة الجسيم النانوي متناهي الصغر. |
Um ihre zerstörerische Druckwelle zu erzeugen, nutzen diese Waffen die Kraft der Kernspaltung, die den Kern eines Atoms in zwei Teile spaltet. | TED | لخلق انفجارهم المدمر، هذه الأسلحة تتحكم بقوة الانشطار النووي التي فيها نواة الذرة ينقسم إلى قسمين. |
Sie nimmt den gesamten Planeten ein ... bis in den Kern. | Open Subtitles | يحتل الكوكب بأسره حتى النخاع |
Also geh schon in den Kern! | Open Subtitles | الآن خطوة داخل هذا النخاع! |
Ich habe fast den Kern erreicht. | Open Subtitles | لقد وصلت تقريبا للب |
"Agil" ist großartig, um den Fortschritt zu fördern, aber ich hörte immer wieder, dass man den Kern bewahren solle. | TED | إذن برنامج "Agile" رائع لتحفيز التقدم، ولكن ظللت أسمع مقولة، "تحتاج إلى الحفاظ على جوهر". |
Offen. Ich suche den Kern. | Open Subtitles | لقد فتحتها سأستخرج اللب |