Als ich all den Geschichten zuhörte, wo auch immer ich auf den Kontinenten hinging, konnte ich nicht immer die komplizierte Lage ihrer Konflikte verstehen. | TED | عندما استمعت لتلك القصص حيثما ذهبت في القارات, استطعت دائما ان افهم الملابسات المعقدة لصراعاتهم, |
Diese Revolutionen fanden nicht einheitlich in den Kontinenten und Ländern statt. | TED | هذه الثورات لم تحدث بشكل متساو عبر القارات والدول. |
Die Ozeane kontrollieren, oder beeinflussen zumindest erheblich, und korrelieren mit den Wachstums- und den Dürreprofilen und den Regenprofilen auf den Kontinenten. | TED | إن المحيطات تتحكم أو على الأقل تؤثر بشدة مرتبطة مع أنماط النمو وأنماط الجفاف وأنماط الأمطار على القارات |
Ein bisschen Geldwäsche hier, Schmuggel zwischen den Kontinenten da. | Open Subtitles | قليل من غسل الاموال هنا تهريب بين القارات هناك |
Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen. | TED | ولكن هناك بعض الاختلافات والتي تختلف بين القارات ولا يمكن رؤيتها بالعين وهي الطريقة التي نعالج فيها الاطعمة والاستقلاب الداخلي في اجسادنا وايضا ما يقوم به جهاز المناعة في التعامل مع الميكروبات حين تحاول اختراق اجسادنا |
Es ist unglaublich. In Ordnung. Nun werden wir zu 72 Prozent unseres Planeten hinabtauchen, denn, wissen Sie, es ist naiv zu denken, dass der Osterhase alle Ressourcen auf den Kontinenten versteckt hat. | TED | أليس هذا عجيب! سوف نقوم بالتفكير في 72% من الكرة الأرضية لأنكم كما تعلمون أنه من السذاجة أن "ميكي ماوس" وضع كل الموارد في كل القارات! |
Betrachten Sie dieses Diagramm, das warme Gewässer in rot, kalte Gewässer in blau zeigt und auf den Kontinenten, was Sie in hellem Grün sehen, ist Vegetationswachstum, und in olivgrün Vegetationsrückgang. | TED | انظروا الى الرسم البياني هذا, الذي يبين المياه الدافئة باللون الأحمر المياة الباردة باللون الأزرق وعلى القارات, ما ترونه بالون الأخضر الفاتح يمثّل نمو النباتات وباللون الأخضر الزيتوني, إنحسار نمو النباتات |
Was Sie sehen ist, dass die Rhythmen des Wachstums, der Vegetation - eine Untergruppe der Ernährung auf den Kontinenten - direkt mit den Rhythmen verbunden ist, der Meeresoberflächentemperaturen. | TED | ما الذي سترونه هو أن النغمات في النمو, في نمو النباتات-- التي يعتبر الطعام قائمة فرعية منه على القارات مرتبطة مباشرة لنغمات لحرارة سطح البحر |
Gleichzeitig herrscht unter Organisationen der Zivilgesellschaft und Zentralbankern gleichermaßen ein Konsens darüber, dass fehlende Gleichbehandlung eine ernsthafte Bedrohung der Existenz und des Wohlstandes von Menschen überall auf der Welt darstellt. Die Globalisierung hat zu einer Erosion des Sozialpaktes innerhalb von Nationalstaaten, in regionalen Blöcken und sogar unter den Kontinenten geführt. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، هناك إجماع ناشئ ــ بين المنظمات الشعبية والبنوك المركزية على حد سواء ــ على أن التفاوت بين الناس يفرض تهديداً قوياً على أرزاق الناس ومعايشهم وازدهارهم في مختلف أنحاء العالم. فقد أدت العولمة إلى إضعاف العقود الاجتماعية داخل الدول القومية والتكتلات الإقليمية بل وحتى بين القارات. |
Nomaden, Wanderer zwischen den Kontinenten, immer Ellen dabei. | Open Subtitles | هائمين على وجههم.يجوبون القارات. ساحبين (إلين) معهم. |