"den menschen" - Translation from German to Arabic

    • الناس
        
    • للناس
        
    • البشر
        
    • للبشر
        
    • الإنسان
        
    • للأشخاص
        
    • الشعب
        
    • الجنس البشرى
        
    • الجنس البشري
        
    • النّاس
        
    • الأشخاص
        
    • للشعب
        
    • بالناس
        
    • لشعب
        
    • الذين يعيشون
        
    Zum Beispiel geben sie den Menschen ohne Stimme eine Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen. TED على سبيل المثال قام بإعطاء الناس الذين لايستطيعون التعبير قناة لجعل أصواتهم مسموعة.
    Es wäre natürlich, dass den Menschen die Zähne ausfallen, aber es gibt niemanden, der sich gegen Zahnpasta ausspricht, zumindest nicht in meinen Kreisen. TED إنه من الطبيعي أن تفقد الناس أسنانها، لكن لا أحد يعترض على معجون الأسنان، على الأقل ليس من الناس الذين أعرفهم.
    Und ich diskutierte mit den Menschen darüber, ich diskutierte und diskutierte. TED و لذلك فقد كنت أتجادل مع الناس حول ذلك، باستمرار.
    Diese drei Systeme kommen zusammen, erlauben es den Menschen, Ressourcen gemeinsam zu nutzen, ohne ihre Lebensgewohnheiten aufzugeben, oder ihre in Ehren gehaltene persönliche Freiheit. TED هذه الأنظمة الثلاثة معا، لتسمح للناس بتشارك الموارد دون التضحية بأنماط حياتهم، أو حرياتهم الشخصية العزيزة.
    Lektion 1: Sag den Menschen, wie viel Wasser sie wirklich haben. TED الدرس الأول: أخبر الناس بمقدار ما تبقى لهم من ماء.
    Die Zeiten sind vorbei, als es hieß, Gott habe den Menschen erschaffen. Open Subtitles مضى وقت طويل عندما أخبر الله . الناس بأنه خلق آدم
    Du warst es, der den Menschen aus dem Flugzeug geholfen hat. Open Subtitles و لكنك أنت الرجل الذى أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة
    BLACK BEAUTY: Die Geschichte meines Lebens ist von den Menschen darin bestimmt. Open Subtitles تتلخص قصة حياتي في أحداث الناس من حولي في هذه القصة
    (Letztlich kann man nur eines tun: Man heiratet den Menschen, den man liebt.) Open Subtitles فى النهايه كل ما يمكنك عمله هو ان تودع الناس الذى تحبهم
    Und zwar ausgerechnet den Menschen, die ihr Heim und Herz öffneten! Open Subtitles التي ارتكيتها بحق الناس الذين فتحوا بيوتهم و قلوبهم لها
    Sie sind ein gute Mann und Sie werden den Menschen helfen. Open Subtitles وستساعد الناس وحتى إذا إنتهى بك الحال بلا أي بنس
    Wisst ihr, was den Menschen bei tragischen Liebesgeschichten in Erinnerung bleibt? Open Subtitles أتعرفان ماذا يتذكر الناس عن قصة ربطت بين نجمين كبيرين؟
    Wir können unsere Kostüme tragen und vor dem Lebensmittelladen Zitronenstangen verkaufen,... was eine gute Tat wäre und den Menschen helfen würde. Open Subtitles نستطيع أن نرتدى أزياءنا خارج متجر البقالة و نبيع حلوى الليمون و الذى سيكون عمل صالح و يساعد الناس
    Berufliche Kompromisse für den Menschen zu machen, den man liebt, verstehe ich. Open Subtitles حسنٌ, التضحية بحياتك المهنية في سبيل الناس الذين تحبّهم، أتفهّم ذلك.
    Und ich bin zu der Kernaussage gekommen, dass eine neue Stadt den Menschen neue Möglichkeiten bietet. TED وقد احتوى الخلاصة, ان المدن الجديدة سوف تمنح المزيد من الفرص للناس.
    Schaffen wir die richtige Art von Identität, können wir den Menschen um uns Dinge sagen, die sie zunächst nicht glauben. TED عندما نقوم بخلق هوية ما، نستطيع قول أشياء للناس من حولنا لم يكونوا ليقتنعوا بها لولا ذلك الشيء.
    Ich habe lange darüber nachgedacht, wie sich die soziale Landschaft ändert, wie neue Technologien den Menschen sowohl neue Zwänge als auch Möglichkeiten schaffen. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    Die dienen den Menschen nicht, außer sie bringen ihnen ein Opfer dar. Open Subtitles إنهم لا يقوموا بخدمة البشر إلا لو قام البشر بعمل تضحية
    Das bedeutet wiederum, dass Drohnen in Zukunft den Menschen sagen werden, worauf sie schauen sollen, und nicht mehr andersherum. TED وهذا يعني أنه قريبا جداً طائرات بدون طيار سوف تملي للبشر مالذي تراه مناسب لا العكس.
    So schuf Gott den Menschen nach seinem Abbild... auf dass er ihm ähnlich sei. Open Subtitles وهكذا خلق الرب الاله الإنسان على صورته على صورة الرب الاله قد خلقهما
    Erstens: den Menschen Auswahl bieten. TED واحد هو : الحفاظ على الخيارات المتاحة للأشخاص.
    Wir kommen nicht als Eroberer, als Befreier, um den Menschen die Kontrolle über diese Stadt zurückzugeben. Open Subtitles الآن، نحن أتينا إلى هنا ليس كغزاة بل كمُحررين، لنُرجع سيطرة هذه المدينة إلى الشعب
    Eine Rolle dabei zu spielen, den Menschen die Rückkehr auf die Erdoberfläche zu ermöglichen. Open Subtitles هذا بالاضافة الى اهمية الدور الذى ستلعبه في ارجاع الجنس البشرى الى سطح الأرض
    Ich glaube, du bist verängstigt und von den Menschen isoliert. Open Subtitles أعتقد بأنّك خائفة جدا ومعزولة عن الجنس البشري.
    Sie muss von mir ausgehen, sie muss von Ihnen ausgehen, sie muss von den Menschen ausgehen, die leiden, die sich im Schatten verstecken. TED لا بدّ أن يبدأ معي، يجب أن يبدأ الحل معك، يجب أن يبدأ مع النّاس الذي يعانون، الذين يتخفّون في الظلام.
    Gastländer haben mehrere Pflichten gegenüber den Menschen, die sie als Flüchtlinge anerkennnen, wie die Garantie eines Mindeststandards für Behandlungen und Nicht-Diskriminierung. TED البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز.
    Sie sind dazu da, den Menschen des Landes zugutezukommen. TED أنهم من المفترض لاستخدامها للفائدة للشعب في البلاد.
    Wenn ich etwas gelernt habe, dann, dass man sich mit den Menschen umgibt, die einem lieb sind. Open Subtitles إذا كنت تعلمت شيئا.. ..إنه أنت التى يجب أن تحاطى بالناس الذين يحبونك..
    Sie schulden den Menschen dieses Landes... eine Chance zu sehen, dass ihr Glaube etwas wert war. Open Subtitles أنتم مدينين لشعب هذهِ البلاد بفرصة لإستبيان أن إيمانهم كان يساوي شيء.
    Und dann, schauen wir ganz hinunter zu den Menschen, die in den Asiatischen Pazifikregionen oder schlimmer noch, in Afrika leben. TED ثم، كما تعلمون، ننزل بعد ذلك إلى تحت إلى الناس الذين يعيشون في منطقة آسيا الباسيفكية، أو حتى أكثر، في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more