"den opfern" - Translation from German to Arabic

    • الضحايا
        
    • لضحايا
        
    • ضحايا
        
    • للضحايا
        
    • ضحاياه
        
    • لضحاياه
        
    • بالضحايا
        
    • ايام اخرى
        
    • ولضحايا
        
    • وللضحايا
        
    • الناجين
        
    • حاق بضحايا
        
    Ich nehme mal an, solche von Mörderinnen, nicht von den Opfern. Open Subtitles الآن, انا اعتقد ان هذا عندما يرتديهم القاتل وليس الضحايا
    Der Sicherheitsrat spricht den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und seine Anteilnahme aus. UN يعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويقدم لهم أخلص التعازي.
    Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefes Mitgefühl und Beileid. UN ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه الشديد ويقدم أحر تعازيه لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم، وللعراق حكومة وشعبا.
    Warum gibt es kein Massenumsiedlungsprogramm für syrische Flüchtlinge, den Opfern des schlimmsten Krieges unserer Zeit? TED لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟
    Es ist ein globales soziales Gerechtigkeitsprojekt, und wir arbeiten an einer Dokumentation, um den Opfern eine Stimme und Würde zu geben. TED إنه مشروع عدالة اجتماعية عالمى ونحن الان نعمل على انتاج فيلم وثائقى ليكون صوتا للضحايا ويمنحهم الكرامة
    - Er ist der Kerl, hinter dem wir her sind, aber jetzt brauchen wir seinen Hintergrund, um zu sehen, wie er mit den Opfern verbunden ist. Open Subtitles لكن الآن علينا معرفة ماضيه، . لنعرف كيف يتقرب من ضحاياه
    In dem Tsunami, in den Opfern. In den Tiefen der Dinge. TED في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء.
    Sie fand heraus, dass viele dieser Geschichten dazu tendieren den Opfern die Schuld zu geben und ihr Leben abzuwerten. TED و ما وجددته هو الكثير من تلك القصص التي تميل إلى إلقاء اللوم علي الضحايا و تقليل قيمة حياتهم ..
    Erkennen Sie die Frühzeichen von Gewalt und schreiten Sie bewusst ein, entschärfen Sie die Situation, zeigen Sie den Opfern einen sicheren Ausweg. TED تعرفوا على العلامات المبكرة من العنف وتدخلوا بضمير خففوه، أروا الضحايا طريق آمن للخروج.
    Und was ist mit den Opfern, die weder Zeit, noch Geld oder Ressourcen haben, um diesen Krieg zu führen, die entkräftet, mit geschädigtem Ruf und zerbrochen zurückbleiben? TED وماذا عن الضحايا الذين لا يملكون الوقت ولا الأموال ولا الموارد ليشنوا حربا الأشخاص الذين تركوا بلا حول ولا قوة وهم مساء إليهم و محطمين؟
    Bei den Opfern handelt es sich um zwei Mädchen und einen jungen Mann. Open Subtitles أكّدت السلطات أنّ الضحايا الثلاثة هم من المرهقين
    Wir haben bei den Opfern und den Verdächtigen nach Verbindungen gesucht. Open Subtitles لقد قمنا ببحث خلفية الضحايا والمشتبه بهم
    eingedenk der Funktion des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz, den Opfern bewaffneter Konflikte Schutz zu gewähren, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا الصراعات المسلحة،
    in Anerkennung der Bemühungen der Regierung und des Volkes von Madagaskar, den Opfern dieser Katastrophen Not- und Katastrophenhilfe zu gewähren, UN وإذ تعترف بجهود حكومة مدغشقر وشعبها من أجل تقديم المساعدة الغوثية والمساعدة الطارئة لضحايا هذه الكوارث،
    eingedenk der Funktion des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz, den Opfern bewaffneter Konflikte Schutz zu gewähren, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Von verzweifelten Männern, Frauen und Kindern, den Opfern eines Systems, wo Unschuldige gefoltert werden. Open Subtitles ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال ضحايا نظام يعذب الرجال ويسجن أناسا أبرياء
    Tatsächlich hatten alle Namen auf der Liste eine Beziehung mit den Opfern des Deer Hunters. Open Subtitles في الواقع جميع الأسماء على تلك القائمة كانوا في علاقات مع ضحايا صائد الغزلان
    in Anbetracht dessen, wie wichtig es ist, den Opfern sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen und zugehöriges Personal Hilfe zu gewähren, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Zu dieser Verbindung zu den Opfern, die eine Vision ermöglicht. Open Subtitles نوع الإتصال للضحايا والذي يمكن أن يسبّب إمكانية للرؤية.
    Er gibt den Opfern zwei Stunden, um sich ihre Sünden vergeben zu lassen, oder er schlitzt sie auf! Open Subtitles يمنح ضحاياه ساعتين فقط لطلب العفو عن آثامهم أو يقوم بنحرهم
    das Leid beklagend, das der Terrorismus den Opfern und ihren Angehörigen zufügt, und ihre tiefe Solidarität mit ihnen zum Ausdruck bringend, UN وإذ تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ تعرب عن تضامنها الشديد معهم،
    Passt perfekt in unser Profil. Jetzt die Verbindung zu den Opfern. Open Subtitles ربما يكون هو المجرم, إبحث عن علاقته بالضحايا
    2. bekundet der Regierung und dem Volk Spaniens sowie den Opfern der Terroranschläge und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; UN 2 - يعرب لإسبانيا شعبا وحكومة ولضحايا هذه الهجمات الإرهابية وأسرهم عن تعاطفه القوي ومواساته الصادقة؛
    Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk und der Regierung Libanons sowie den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن عميق تعاطفه وتعازيه للبنان شعبا وحكومة وللضحايا وأسرهم.
    Die Medien haben Schlagzeile für Schlagzeile diese Bewegung so dargestellt, dass es schwierig wird, unsere Arbeit voranzubringen. Rechte Experten und andere Kritiker bringen Gesprächsthemen auf, die den Fokus von den Opfern weglenken. TED استمر الإعلام بإنتاج عنوان تلو اﻵخر ليعيق تقدم حملتنا، والنقّاد من الجناح اليميني وغيرهم يبعدون بنقاشهم مجرى الحوار عن الناجين.
    4. bekundet den Opfern dieser Terroranschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; UN 4 - يعرب عن عميق أساه لما حاق بضحايا هذه الهجمات الإرهابية وعن خالص تعازيه لأسرهم ولشعب وحكومة العراق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more