Der Rat befürwortet die Bemühungen um die nationale Aussöhnung und den politischen Dialog. | UN | ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي. |
Dazu gehören nicht nur die wirtschaftliche Zusammenarbeit, sondern auch Mechanismen für den politischen Dialog und die Konsensbildung auf regionaler Ebene, wie beispielsweise der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung und die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas (NEPAD). | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا على التعاون الاقتصادي فحسب، بل أن يشمل أيضاً آليات الحوار السياسي الإقليمي وبناء توافق الآراء، كالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Der Rat unterstreicht die Bereitschaft der Vereinten Nationen, den politischen Dialog zu erleichtern, wenn sie darum gebeten werden, und tatkräftige Unterstützung bei der Bewältigung der humanitären und entwicklungsspezifischen Herausforderungen zu leisten, die sich aus der Markierung der Grenze ergeben. | UN | “ويشدد المجلس على استعداد الأمم المتحدة لتيسير الحوار السياسي إذا طُلب إليها ذلك، ولتقديم الدعم القوي لمواجهة التحديات التي ستترتّب على ترسيم الحدود في مجال الشؤون الإنسانية والإنمائية. |
Der Sicherheitsrat ruft in dieser Hinsicht alle ivorischen Parteien auf, alle Bestimmungen des Abkommens von Linas-Marcoussis gewissenhaft zu befolgen, einschließlich derjenigen, die die Zusammensetzung und das Funktionieren der Regierung der nationalen Aussöhnung betreffen, und den politischen Dialog unverzüglich wiederaufzunehmen mit dem Ziel, das wirksame Funktionieren der Regierung der nationalen Aussöhnung sicherzustellen. | UN | ويدعو مجلس الأمن في هذا الصدد جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى أن تطبق بإخلاص جميع أحكام اتفاق ليناس - ماركوسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بتكوين وعمل حكومة المصالحة الوطنية، وأن تستأنف على الفور الحوار السياسي ضمانا لأن تؤدي حكومة المصالحة الوطنية عملها بأسلوب فعال، |
3. legt den Behörden Guinea-Bissaus nahe, den politischen Dialog zu verstärken und konstruktive Beziehungen zwischen der Zivilgesellschaft und dem Militär anzustreben, um Fortschritte auf dem Weg zur friedlichen Vollendung des politischen Übergangs zu erzielen, wozu auch die in der Charta für den politischen Übergang vorgesehene Abhaltung von Präsidentschaftswahlen gehört; | UN | 3 - يشجع سلطات غينيا - بيساو على تعزيز الحوار السياسي وانتهاج علاقات مدنية/عسكرية بناءة كسبيل للمضي قدما صوب إتمام العملية الانتقالية السياسية في إطار سلمي يشمل إجراء انتخابات رئاسية حسب المتوخى في الميثاق الانتقالي السياسي؛ |
a) die Regierung und die in Betracht kommenden Institutionen zu unterstützen, um die Stabilität zu festigen, eine Kultur der demokratischen Regierungsführung zu fördern und den politischen Dialog zwischen den timorischen Interessenträgern bei ihren Bemühungen um die Herbeiführung eines Prozesses der nationalen Aussöhnung und die Förderung des sozialen Zusammenhalts zu erleichtern; | UN | (أ) تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية في ما تبذله من جهود من أجل إيجاد عملية للمصالحة الوطنية وتعزيز التماسك الاجتماعي، وذلك لتوطيد الاستقرار، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي، وتيسير الحوار السياسي فيما بين الأطراف التيمورية المعنية؛ |
Infolge dieser Entwicklung fingen wir an, auf Länder in unserer Nachbarschaft und darüber hinaus zuzugehen. Wir versuchten, den politischen Dialog auszuweiten, die ökonomische Verflechtung weiterzuentwickeln und das kulturelle und soziale Verständnis zu stärken. | News-Commentary | ونتيجة لهذا بدأنا في مد أيدينا إلى بلدان في جيرتنا وما ورائها. وحاولنا توسيع الحوار السياسي وتنمية الترابط الاقتصادي، وتعزيز التفاهم الثقافي والاجتماعي. ورغم أن عشرة أعوام فترة أقصر من أن تسمح لنا بإجراء تقييم تام لمثل هذه السياسة الطموحة، فمن المؤكد أننا نجحنا في تغطية أرض كبيرة. على سبيل المثال، نجحنا في مضاعفة حجم تجارتنا إلى أربعة أمثاله مع جيراننا فقط. |