"den rahmen" - Translation from German to Arabic

    • إطار
        
    • الإطار
        
    • إطارا
        
    • وإطار
        
    • قضيّتنا
        
    Diese 12 Komponenten bilden den Rahmen für den Index für sozialen Fortschritt. TED إجمالًا، تلك ال 12 مكون يشكلون إطار التقدم الاجتماعي.
    Es passiert beim Auf- und Absetzen, dabei übt man Druck auf den Rahmen aus. Open Subtitles بسبب أنك عندما تضعها وتخلعها تضغـط بقوة على إطار النظارة هكذا
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Prozesse von Goma und Nairobi den Rahmen bilden, innerhalb dessen langfristige Stabilität im Osten der Demokratischen Republik Kongo angestrebt werden soll. UN ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن عمليتي غوما ونيروبي تشكلان الإطار الذي ينبغي السعي من خلاله لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Diese bilden den Rahmen, in dem die konkreten Beiträge und Anliegen älterer Menschen betrachtet werden müssen. UN وهي توفـر الإطار الذي يجب أن توضَـع فيه الإسهامات والشواغل المحددة لكبار السن.
    Außerdem würde es den Rahmen für die einheitliche Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene bereitstellen. UN وسيوفر، على المستوى القطري، إطارا لكيان الأمم المتحدة الموحد.
    Wir unterstreichen die Wichtigkeit von Friedenskonsolidierungsmechanismen und -prozessen und verpflichten uns, diese zu unterstützen, namentlich die Gruppe der Weisen, den Rahmen der Afrikanischen Union für Wiederaufbau und Entwicklung in der Konfliktfolgezeit, das Frühwarnsystem und die Herstellung der Einsatzbereitschaft der Afrikanischen Verfügungsbereiten Truppe. UN ونؤكد أهمية دعم آليات وعمليات توطيد السلام، بما فيها فريق الحكماء وإطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع ونظام الإنذار المبكر وتشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية، ونتعهد بتقديم هذا الدعم.
    Darüber hinaus unterstrichen sie, wie wichtig die politische Führungsrolle der Afrikanischen Union sei, und bekräftigten die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas als den Rahmen für die nachhaltige Entwicklung dieses Kontinents. UN كذلك شدد الاجتماع على أهمية القيادة السياسية للاتحاد الأفريقي وأكد مجددا على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا.
    in dieser Hinsicht betonend, wie wichtig der auf der Londoner Konferenz geschlossene Afghanistan-Pakt und seine Anlagen sind, die den Rahmen für die Partnerschaft zwischen der afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft bilden, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    - den Rahmen ausbalancieren. Open Subtitles ما الذي تفعلينه هناك بالخلف - يجب أن توازني إطار اللوحة -
    Obwohl die internationale Gemeinschaft in der Vergangenheit tief gespalten war, vor allem während des Kalten Krieges, ist es den Vereinten Nationen gelungen, einen Katalog von Normen und international vereinbarten Entwicklungszielen aufzustellen, die den Rahmen für die von den meisten Staaten und Institutionen unternommenen Anstrengungen bilden. UN 5 - وبالرغم من وجود فوارق عميقة كانت تفصل بين عناصر المجتمع الدولي في الماضي، لا سيما خلال الحرب الباردة، تمكنت الأمم المتحدة من وضع مجموعة من المعايير والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي تمثل إطار الجهود التي تبذلها معظم الدول والمؤسسات.
    den Rahmen für die Arbeit des Unterausschusses für Prävention bilden die Charta der Vereinten Nationen, von deren Zielen und Grundsätzen er sich leiten lässt, sowie die Normen der Vereinten Nationen für die Behandlung von Personen, denen die Freiheit entzogen ist. UN 2 - تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة لمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    8. begrüßt die Einsetzung des Beirats für Managementleistung mit der Aufgabe, den Rahmen für die Rechenschaftslegung hochrangiger Führungskräfte zu stärken und so sicherzustellen, dass diese die ihnen übertragenen Aufgaben ordnungsgemäß wahrnehmen und namentlich die in den Personal-Aktionsplänen enthaltenen Ziele verwirklichen; UN 8 - ترحب بإنشاء المجلس المعني بأداء الإدارة لتعزيز إطار مساءلة كبار المديرين، بغية كفالة اضطلاعهم بما يناط بهم من مسؤوليات على نحو سليم، بما في ذلك أداؤهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Anstatt den Rahmen zu erweitern, um afroamerikanische Frauen miteinzubeziehen, verwarf das Gericht ihren Fall einfach. TED بدلًا من توسيع الإطار ليشمل النساء الأمريكيات الأفارقة، المحكمة ببساطة قذفت بقضيتهن خارجها.
    Vermutlich nutzen Sie Lichter in den Rahmen, um sie zu illuminieren oder abgewinkelte Spiegel. Open Subtitles مساعدوك يقفون خلف المرآة بالمعاطف. بما كانت إضاءة الإطار هدفها تجسيدهم
    Sie hat uns nicht gesagt den Rahmen wurde aus Gusseisen. Open Subtitles لم تقل لنا أن الإطار مصنوع من الحديد الصلب
    Der Rat bekräftigt den Rahmen der Resolution, begrüßt die Bereitschaft des Generalsekretärs, einen Sondergesandten zu ernennen, der den Prozess zur Bestimmung des künftigen Status leiten soll, und sieht einer baldigen Ernennung mit Interesse entgegen. UN ويؤكد المجلس من جديد الإطار الذي حدده القرار، ويرحب باستعداد الأمين العام لتعيين مبعوث خاص ليقود عملية تحديد الوضع في المستقبل.
    Dabei handelt es sich um einen dynamischen Prozess, bei dem die grundlegenden Entwicklungsziele die Notwendigkeit einer guten Staatsführung verstärken und diese wiederum den Rahmen für Frieden und Entwicklung schafft. UN وهذه عملية دينامية، حيث تعزز أهداف التنمية الأساسية الحاجة إلى الحكم الرشيد، وتوفر ممارسات الحكم الرشيد بدورها إطارا للسلام والتنمية.
    1. bekräftigt, dass die Ergebnisse der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen den Rahmen für systematische und schrittweise Anstrengungen zur Herbeiführung der nuklearen Abrüstung vorgeben2; UN 1 - تؤكد من جديد أن نتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 تضع إطارا لبذل جهود منتظمة وتدريجية صوب نـزع السلاح النووي(2)؛
    Die dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder, die im Mai 2001 stattfand, verabschiedete ein Aktionsprogramm, das den Rahmen für eine globale Partnerschaft zur Beschleunigung eines beständigen Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung in den am wenigsten entwickelten Ländern absteckt. UN 139 - اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في أيار/مايو 2001، برنامج عمل يوفر إطارا للشراكة العالمية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Wir unterstreichen die Wichtigkeit von Friedenskonsolidierungsmechanismen und -prozessen und verpflichten uns, diese zu unterstützen, namentlich die Gruppe der Weisen, den Rahmen der Afrikanischen Union für Wiederaufbau und Entwicklung in der Konfliktfolgezeit, das Frühwarnsystem und die Herstellung der Einsatzbereitschaft der Afrikanischen Verfügungsbereiten Truppe. UN ونؤكد أهمية دعم آليات وعمليات توطيد السلام، بما فيها فريق الحكماء وإطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع ونظام الإنذار المبكر وتشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية، ونتعهد بتقديم هذا الدعم.
    2. ersucht den Generalsekretär, einen robusten und wirksamen Rahmen für die interne Kontrolle zu schaffen, der auch einen Mechanismus für organisationsweites Risikomanagement umfasst, und in seinen Bericht über das organisationsweite Risikomanagement und den Rahmen für die interne Kontrolle Vorschläge zur Stärkung des Amtes für interne Aufsichtsdienste in enger Zusammenarbeit mit dem Amt aufzunehmen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ إطارا متينا وفعالا للضوابط الداخلية، يتضمن آلية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة، وأن يدرج في تقريره عن إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وإطار الضوابط الداخلية مقترحات لدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المكتب؛
    34. ersucht das System der Vereinten Nationen, die Prozesse der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens in den Rahmen der Bemühungen um eine bessere Unterstützung der einzelstaatlichen Entwicklungsprioritäten und -politiken zu stellen, und betont, dass die Regierungen in allen Phasen dieser Prozesse in vollem Umfang mitwirken und die Führung übernehmen müssen; UN 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليتي التقييم القطري الموحد وإطار العمل بوصفهما جهدين يرميان إلى تحسين دعم الأولويات والسياسات الإنمائية الوطنية، وتؤكد ضرورة المشاركة والقيادة الكاملتين للحكومات في جميع مراحل هاتين العمليتين؛
    Das passt nicht in den Rahmen. Open Subtitles هذا خارج نطاق قضيّتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more