"den rand des" - Translation from German to Arabic

    • حافة
        
    Auf den Rand des Tellers. Ich sage nicht, dass es Absicht war. Open Subtitles وضعهم مُباشرةً على حافة طبقي، لكني لا أقول بأنهُ كان مُتعمِداً
    In der Nacht vom 11. Juni 2003 kletterte er auf den Rand des Geländers der Manhattan-Brücke und sprang in die trügerischen Tiefen unter ihm. TED في ليلة الحادي عشر من يوليو 2003, تسلق الى حافة حاجز جسر مانهاتن وقفز الى المياه الغادرة بالأسفل.
    somit treiben weniger Kinder bis an den Rand des Wasserfalls. TED أنا ذاهب للتأكد من أن عددًا قليلًا من الأشخاص بحاجة إلى التوقف عند حافة الشلال
    Er brachte die Bank an den Rand des Zusammenbruchs und ging dann mit einer Pension von einer halben Million Pfund pro Jahr. Open Subtitles قاد البنك إلى حافة الانهيار, ثم خرج من الأمر براتب تقاعد مقداره نصف مليون باوند في السنة
    Wenn Sie ihn für mich an den Rand des Todes treibt, mache ich den Rest. (HANDY KLINGELT) Open Subtitles إن وسعها دفعه إلى حافة الموت، فسأنفّذ المهمّة بنفسي.
    Wenn sie ihn für mich an den Rand des Todes treibt, mache ich den Rest. Open Subtitles إن تمكّنت من إيصاله إلي حافة الموت فسأنهي المُهمّة بنفسي
    Bring meinen Körper an den Rand des Sumpfes, pack mich am Hals und drück mich unter Wasser, bis ich still und leblos bin. Open Subtitles وتأخذ جثتي إلى حافة المستنقع، وتُمسكني من رقبتي وتُغرقني في الماء، إلى أن تفارق روحي جسدي.
    Aber wir steuerten auf den Rand des Wahnsinns zu. Open Subtitles ونحن، من ناحية أخرى، كانت في طريقها ضد الجنون حافة.
    Seither habe ich alles verloren, das mir lieb war... wurde aufmeiner Suche nach Wissen und Rache... an den Rand des Wahnsinns getrieben. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين خسرت كل عزيز عندي. مُساقٌ الى حافة الجنون في سعيي خلف المعرفة والأنتقام.
    Die kleinen Fische schwimmen nur bis an den Rand des warmen Wassers... und die großen Fische kommen aus dem kalten Wasser und fressen sie. Open Subtitles الأسماك الصغيرة ستّصل الى حافة المياه الحارة و تتوقف و الأسماك الكبيرة تخرج من المياه الباردة و تأكلهم والصيادين
    Er trieb Bogotá an den Rand des Ruins und schickte der Regierung eine Botschaft: Open Subtitles وضع مدينة بوغوتا على حافة الخطر وحكومة كولومبيا في حالة تأهب
    Und ich kam so nah an den Rand des Abgrunds. TED وكنت بهذا القرب من حافة الهاوية.
    Tatsächlich ist Pakistans Abstieg zum Schlupfwinkel für Dschihadisten nicht unter einer Zivilregierung erfolgt, sondern unter der Herrschaft zweier militärischer Machthaber – einer hat die Truppen für den Dschihad genährt und sie entfesselt, ein weiterer hat sein Land an den Rand des Abgrunds geführt. News-Commentary والواقع أن هبوط باكستان إلى السرداب الجهادي لم يحدث تحت حكم مدني، بل في ظل حاكمين عسكريين مستبدين ـ الأول عمل على رعاية القوى الجهادية وإطلاق العنان لها، والثاني قاد بلاده إلى حافة الهاوية.
    Ich lege ihre linke Hand auf den Rand des Tisches. Open Subtitles سوف أضع يدك اليسرى على حافة المنضدة
    Es bringt Euch nur an den Rand des Todes. Open Subtitles إنها فقط ستجعلك على حافة الموت
    Er brachte das Unternehmen an den Rand des Bankrotts. Open Subtitles و الذي قد أوصل الشركة إلى حافة الأفلاس.
    Die Umstände sind andere, aber die Wirkung ist die gleiche. Die Eurokrise hat das Finanzsystem an den Rand des Bankrotts gebracht; vermieden wurde dieser, indem man eine strikte Sparpolitik erzwang und Ländern wie Griechenland gerade genug Geld lieh, um ihren Zahlungsausfall zu vermeiden. News-Commentary واليوم تلعب ألمانيا نفس الدور الذي لعبه صندوق النقد الدولي آنذاك. صحيح أن السياق مختلف، ولكن التأثير هو ذاته. فقد دفعت أزمة اليورو النظام المالي إلى حافة الإفلاس، التي تم تفاديها من خلال إقراض دول مثل اليونان القدر الكافي فقط لتجنب العجز عن سداد ديونها.
    Du hast den Rand des Bechers abgewischt nach dem Kosten. Warum? Open Subtitles -لماذا مسحت حافة الكاس بعد ان تذوقتيه؟
    Sie sind an den Rand des Spiegels getreten. Open Subtitles أنت خطوت إلى حافة المرآة
    Ich stelle mich in den Schutz dieses brüderlichen Symbols, das über Seeleute, aber auch Kranke wacht, die das Schicksal an den Rand des Lebens treibt. Open Subtitles أضع نفسي تحت حماية هذا الرمز الأخوي... الذي يقوم على حماية البحارة، والمرضى أيضاً الذين قام القدر بدفعهم إلى حافة الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more