"den reichen" - Translation from German to Arabic

    • الدول الغنية
        
    • الغني
        
    • الثريّ الشهير
        
    • رجل ثري هذا السبيل
        
    • الأثرياء على
        
    • الناس الأغنياء
        
    Später arbeitete ich für die Weltbank, die sich bemüht, diese Armut zu bekämpfen, indem sie Hilfsmittel von den reichen zu den armen Ländern transferiert. TED فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة.
    Die Beschäftigung in den reichen Ländern wird von rund 800 auf etwa 700 Millionen dieser Menschen zurückgehen. TED والعمالة في الدول الغنية ستنخفض من حوالي 800 الى حوالي 700 مليون من هؤلاء الناس .
    Statt sich darüber zu ärgern, dass 70 Cent pro 100 Dollar schon als „geben bis es wehtut“ interpretiert werden, sollte unser Slogan in den reichen Ländern lauten „geben, bis es heilt.“ News-Commentary وبدلاً من الانهماك في مخاوف وهمية والنظر إلى 70 سنتاً من كل مائة دولار باعتبارها عطاءً موجعاً، فيتعين علينا في الدول الغنية أن يكو شعارنا هو "العطاء حتى الشفاء".
    Er schaute den reichen Mann an. Er nahm ihn bei der Hand und sagte: "Verstehst du nicht?" "Dies hier sind Hände Gottes." TED ونظر الى الرجل الغني وامسك يديه وقال الا ترى إن يديك هذه هي يدي الله نفسه
    Reden wir über den reichen Mr. Butch. Open Subtitles دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير السيّد (بوتش)
    Um hier rauszukommen müssen wir bei den reichen einbrechen. Open Subtitles لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا
    Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen. News-Commentary إن هذا التوجه يتسم بالبساطة والقوة. وهي يتألف من ثلاث خطوات: جمع المال من الأثرياء على مستوى العالم، وعدم التعامل مع الحكومات، وتحويل الأرصدة نقداً إلى الفقراء مباشرة.
    Von den reichen nehmen, um den Armen zu geben... das ist doch soziale Gerechtigkeit, oder? Open Subtitles مهاجمة الناس الأغنياء مثلهم ومن ثم إعطاء المحتاجين هو مساوة بين البشر ألا تعتقد ذلك؟
    Erstens sollte man die G8 als Gruppe abschaffen. Die G20, die neben den reichen Ländern auch Entwicklungsländer umfasst, sollte übernehmen. News-Commentary هناك ثلاثة دروس يمكن استخلاصها من هذا الأمر المؤسف. أولاً، لابد من حل مجموعة الثماني، على أن تتولى مهامها مجموعة العشرين التي تضم دولاً نامية إلى جانب الدول الغنية.
    (Applaus) Wir wissen, dass das die einzige Möglichkeit ist, den Abgrund zwischen den reichen und armen Ländern durch Bildung und Technologie zu schließen. TED (تصفيق) ندرك أن السبيل الوحيد للتقريب بين الدول الغنية و الفقيرة هي عن طريق التعليم و التكنولوجيا
    · Die Maximierung des wirtschaftlichen – sowie des sozialen und kulturellen – Kontakts zwischen den reichen und armen Ländern ist in unseren Augen die beste Methode, um den Wissensfluss im Hinblick auf Technologie und Organisation anzuregen, der die letzte Hoffnung für eine rasche Entwicklung der Welt darstellt. News-Commentary · إن تعظيم التواصل الاقتصادي ـ وأيضاً الاجتماعي والثقافي ـ بين الدول الغنية والفقيرة يعتبر الوسيلة الأفضل في نظرهم لدعم تدفق المعارف المرتبطة بالتكنولوجيا والتنظيم، وهو ما يشكل بدوره الأمل الأخير في تحقيق النمو السريع على مستوى العالم.
    Der an erster Stelle erwähnte Nutzen ist noch immer gültig. Die Maximierung des wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Kontakts zwischen den reichen und armen Ländern bleibt sowohl die beste Methode, um den Wissensfluss im Hinblick auf Technologie und Organisation anzuregen als auch die letzte Hoffnung für eine rasche Entwicklung der Welt. News-Commentary حتى الآن ما زال السبب الأول قائماً. وذلك لأن تعظيم الصلات الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية بين الدول الغنية والفقيرة يظل الوسيلة الأفضل لدعم انتقال المعرفة، والأمل الأخير لتحقيق النمو السريع على مستوى العالم.
    In den reichen Geberländern leben eine Milliarde Menschen. Die Gesamtkosten einer umfassenden Malariabekämpfung in Afrika – durch kostenlose Verteilung von Moskitonetzen an alle Afrikaner und der Beschaffung der richtigen Medikamente für jedes Dorf – würden etwa 2,5 Millionen Dollar jährlich betragen: also lediglich zweieinhalb Dollar pro Bürger der reichen Länder. News-Commentary يعيش مليار شخص في الدول الغنية المانحة للمساعدات، وتيلغ تكلفة علاج متكامل شامل للملاريا في أفريقيا ـ بما يشمل تأمين شبكات الأسرة المجانية، وتأمين الدواء الصحيح في كل قرية ـ ما يقارب المليارين ونصف المليار سنوياً، أو بكلمات أخرى دولارين ونصف الدولار لكل مواطن من مواطني الدول الغنية.
    All diese Veränderung haben ihrerseits sowohl in den reichen Staaten als auch den Entwicklungsländern zu einer geringeren Volatilität in Produktion und Verbrauch innerhalb der Volkswirtschaften beigetragen. Sie haben auch stark zu den allgemein hohen Vermögenspreisen beigetragen und damit die enormen Reichtümer geschaffen, auf die die gierigen jungen Händler von heute so neidisch sind. News-Commentary ولقد أسهمت كل هذه التغيرات بدورها في تخفيض الناتج على المستوى الاقتصادي وتقلب الاستهلاك، سواء في الدول الغنية أو الدول النامية. كما أسهمت أيضاً وبصورة قوية في ارتفاع المستوى العام لأسعار الأصول، وساعدت بذلك في خلق الثروات الفردية الضخمة التي تثير غيرة السماسرة الشباب اليوم.
    Bereits jetzt ist klar, dass in den Verhandlungen langfristige Gleichheitsaspekte nicht angemessen berücksichtigt werden. Wenn das De-Facto-Bestandsschutzprinzip mit berücksichtigt wird, zeigt unser Kohlenstoff-Gini-Koeffizient an, dass immer noch 70% des weltweiten Kohlenstoff-Budgets zwischen den reichen und den armen Ländern umstritten ist. News-Commentary وقد بات من الواضح في المفاوضات حتى الآن أن قضية المساواة في الأمد البعيد لا يتم التعامل معها بالقدر الذي تستحقه من الاهتمام. وعندما نضيف المبدأ السائد بحكم الواقع، فإن معامل جيني للكربون يشير إلى أن ما يقدر بنحو 70% من ميزانية الكربون العالمية لا يزال محل خلاف بين الدول الغنية والدول الفقيرة.
    Noch gehören die Entwicklungsländer von heute nicht zu den größten Kohlendioxidemittenten, aber bei anhaltendem Wirtschaftswachstum wird sich das ändern. Daher müssen sowohl Entwicklungs- als auch Industrieländer ihren Beitrag leisten und es liegt an den reichen Ländern, den armen zu helfen, die Kosten der Umstellung zu tragen. News-Commentary ومن الضروري أن تشارك كافة أقاليم العالم الرئيسية في هذه الجهود. ومع أن الدول النامية حالياً لم تتحول بعد إلى مصادر رئيسية لانبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون، إلا أنها مع النمو الذي يشهده اقتصادها سوف تتحول إلى مصادر رئيسية قريباً. لذا فقد صار لزاماً على كافة الدول، سواء المتقدمة منها أو النامية، أن تضطلع بدورها، وأن تساعد الدول الغنية الدول الفقيرة على تحمل التكاليف المالية المترتبة على التعديل.
    - Ich glaube, den reichen. Open Subtitles الغني ام الفقير ؟ اعتقد بانني اريد الغني
    den reichen Sohn eines Teufelsanbeters... interessiert das Los gesetzloser Bauern? Open Subtitles منذ متي الابن الغني لعابد الشيطان يهتم بما يحدث لاهل اللصوص ؟
    Reden wir über den reichen Mr. Butch. Open Subtitles دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير السيّد (بوتش)
    Um hier rauszukommen müssen wir bei den reichen einbrechen. Open Subtitles لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا
    Ich spreche nicht von den unmittelbaren finanziellen Problemen, die Europa zusetzen und die den Rest der Welt der bedrohen, sondern davon, dass die unterschiedlichen Schicksale von Arm und Reich durch die modernen Medien für alle sichtbar geworden sind. den reichen sollte eindringlich nahegelegt werden, nicht mit ihrem Reichtum zu prunken: Ausschweifungen inmitten von großer Armut schüren den Zorn. News-Commentary ولكن هناك إغفال آخر لا يقل أهمية، وهو ناتج عن الافتقار المتزايد إلى الاستدامة السياسية في مجتمعاتنا، ليس بسبب المشاكل المالية المباشرة كتلك التي تبتلي أوروبا وتهدد العالم، بل لأن وسائل الأعلام الحديثة تسلط ضوءاً قوياً على كل الفوارق في الثروات بين الأثرياء والفقراء. ويتعين علينا أن نحث الأثرياء على عدم التباهي بثرواتهم: فمظاهر البذخ وسط هذا القدر من الفقر من شأنه أن يثير السخط والغضب.
    Etwas beschert den reichen eine Armenkrankheit. Open Subtitles مشكل يعطي الناس الأغنياء مرض الفقراء ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more