Schon bevor ihr herkamt, haben sunnitische Bauern im Norden den Schiiten in Baquba das Wasser gestohlen. | Open Subtitles | حتى قبل أن يأتي يا رفاق هنا، المزارعين السنة في الشمال سوف سرقة الماء من الشيعة في البقعية. |
Hoffentlich hat sie mit ihm mehr glück als mit den Schiiten. | Open Subtitles | أرجو أن يكون أفضل لها من هؤلاء الشيعة |
Die saudischen Herrscher stehen also vor einer klaren Wahl: entweder den Schiiten innerhalb des Systems mehr Einfluss zu geben oder zuzusehen, wie sie ihre Macht durch externe Bündnisse mehren. | News-Commentary | ومن هنا فقد بات الاختيار أمام الحكام السعوديين واضحاً تمام الوضوح: إما تمكين الشيعة في إطار النظام، أو مشاهدتهم وهم يكتسبون المزيد من السلطة والنفوذ من خلال التحالفات الخارجية. والتهديد الذي قد يترتب على هذا ليس مجرد تجريد نظري، ذلك أن حدود المملكة مليئة بالثغرات. |
Außerdem kann Washington die Saudis, welche praktisch alle freien Kapazitäten weltweit kontrollieren, bedrängen, ihre Produktion weiter hoch zu halten, um die Preise im Schach zu halten. Saudi-Arabiens herrschende Sunniten werden stärker als die USA durch die iranische Unterstützung einer Änderung des regionalen Machtgleichgewichts hin zu den Schiiten bedroht. | News-Commentary | تستطيع واشنطن أيضاً أن تمارس ضغوطها على السعودية، التي تسيطر تقريباً على كل السعة الإنتاجية الاحتياطية على مستوى العالم، بغرض حملها على رفع معدلات إنتاجها من أجل احتواء الأسعار. ذلك أن التهديد الذي يفرضه دعم إيران للتحول في ميزان القوى الإقليمي لصالح الشيعة المسلمين على الحكام السعوديين السُـنّيين، يفوق التهديد الذي يفرضه نفس الأمر على الولايات المتحدة. |
Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land nur dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat. Der saudische Staat droht nun, aufgrund seiner Politik der Repression, Diskriminierung und Feindseligkeit gegenüber den Schiiten und anderen politisch marginalisierten Gruppen, auseinander zu brechen. | News-Commentary | إن مثل هذه المظاهرات غير قانونية في المملكة العربية السعودية بطبيعة الحال. ولكن القمع الداخلي لم يفلح إلا في تصدير المشكلة واتساع نطاقها. والآن أصبحت سياسات القمع والتمييز والعداء التي ينتهجها النظام في التعامل مع الشيعة وغيرهم من الجماعات السياسية المهمشة تهدد على نحو متزايد بتفكك الدولة السعودية. |
Die Schiiten sind ein Sonderfall, denn sie stellen 75% der Bevölkerung der Ostprovinz, der wichtigsten Öl produzierenden Region des Königreiches, und sie identifizieren sich viel stärker mit den Schiiten jenseits der Grenze im Irak als mit dem saudischen Staat. Tatsächlich hat die Stärkung der lange unterdrückten Schiiten im Irak die Erwartungen der Schiiten Saudi-Arabiens, dass auch sie einen Status erster Klasse erreichen könnten, erhöht. | News-Commentary | إن الشيعة حالة خاصة، فهم يشكلون 75% من سكان المنطقة الشرقية، وهي المنطقة الرئيسية المنتجة للنفط في المملكة، وهم أكثر ارتباطاً وتعاطفاً مع الشيعة عبر الحدود في العراق من ارتباطهم بالدولة السعودية. والحقيقة أن تمكين الشيعة الذين طال قمعهم في العراق كان سبباً في ارتفاع الآمال بين الشيعة في المملكة العربية السعودية في أن يتمكنوا هم أيضاً ذات يوم من اكتساب وضع المواطنين من الدرجة الأولى. |