"den status quo" - Translation from German to Arabic

    • الوضع الراهن
        
    • للوضع الراهن
        
    • بالوضع الراهن
        
    Und was ich mit dir tue, verändert definitiv den Status Quo. Open Subtitles و الذي أفعلهُ أنا معكَ بالتأكيد يعبثُ مع الوضع الراهن
    Ist die Angst groß, haben Sie den Status Quo. TED لديك خوف مرتفع ، تحافظ على الوضع الراهن.
    Aber ich wollte etwas bewirken und das sollte mein Weg sein. Ich wolle den Status Quo verändern. TED و لكن في ذهني، كانت هذه هي طريقتي لإحداث فرق، لإرباك الوضع الراهن.
    Die Länder müssen über den Status Quo hinausschauen und nationale Maßnahmen ergreifen, um Wasser zu sparen. TED تحتاج الدول أن تنظر أبعد من الوضع الراهن وتطبيق مبادرات على مستوى البلد للمحافظة على المياه.
    Mit ihrer Erziehung strebten sie danach, einerseits meinen Geschwistern und mir die Realität klarzumachen, und gleichzeitig sicherzustellen, dass wir den Status Quo nie als unabwendbar hinnahmen. TED إن تربيتهم لنا سعت دومًا إلى تسوية التوتر بين جعلي أنا وأخوتي نفهم حقائق العالم، بينما يتأكدون من أننا لن نقبل بالوضع الراهن كأمر حتمي.
    Wir stellen den Status Quo in Frage, indem wir unsere Produkte schön designen, sie einfach zu nutzen und benutzerfreundlich machen. TED والطريقة التي نعتمدها لتحدي الوضع الراهن هي بصنع منتجات مصممة بجودة وجمالية عالية، سهلة الاستخدام وسهلة التعلم.
    All diese Kapitalgesellschaften schmeißen jedem ihr Geld zu,... um den Status Quo zu erhalten, weil die Menschen in der Überzahl sind. Open Subtitles كل تلك الشركات يرمون مالهم وحسب في كل شخص ليبقوا الوضع الراهن سليم لأن الناس يفوقونهم عدداً
    Und sie haben gemeinsam gewirkt um den Status Quo herauszufordern und Hoffnung und Glauben zu finden wo scheinbar keiner ist. Open Subtitles وفعلوا ذلك بالعمل معا وتحدي الوضع الراهن وايجاد الامل والايمان
    Die CIA will den Status Quo behalten. Sonst nichts. Open Subtitles تريد وكالة المخابرات المركزية الحفاظ على الوضع الراهن لا أكثر.
    Eines Tages werden die Menschen in diesem Raum merken... wie sehr Sie den Status Quo in Wirklichkeit unterstützen. Open Subtitles في يوم من الأيام سيدرك الأعضاء في هذه الغرفة إلى أي حد دعمتم الوضع الراهن
    Die scheißen sich in die Hose, weil er den Status Quo angreift. Open Subtitles ‏‏إنهم مصابون بالذعر، ‏لأنه يتحدى الوضع الراهن. ‏
    Alle anderen Kandidaten wollen den Status Quo erhalten. Open Subtitles ‏‏جميع المرشحين الآخرين ‏يريدون الإبقاء على الوضع الراهن. ‏
    Wie ich schon sagte, sahen wir uns den Status Quo an und zogen ihn ins Lächerliche. TED كما ذكرت ، نظرنا إلى الوضع الراهن وسخرنا منه .
    Ich liebe es einfach zu lernen und ich bin unglaublich neugierig und ich liebe es, den Status Quo auf den Kopf zu stellen. TED وما أنا إلا مغرم بالتعلم و شديد التساؤل بشكل هائل أحب أن أتحمل المسئولية, و اخذ الوضع الراهن و أحاول قلبه رأسا على عقب.
    Aber nun, da die Affäre aufgedeckt ist, können auch sie mehr beanspruchen und sie müssen nicht länger den Status Quo aufrechterhalten, der sowieso nicht sehr gut für beide funktioniert hat. TED لكن بعد أن انكشفت العلاقة السرية سيكشفان المزيد وأنّهما ليسا ملزمين بالاستمرار على الوضع الراهن وهذا لا يعني أننا لا نعمل من أجلهم بشكل جيد أيضا
    Die arabische Öffentlichkeit wird den Status Quo nicht länger akzeptieren. Die Menschen werden sich nicht mit Almosen oder kosmetischen Veränderungen in der Regierungsführung zufrieden geben; sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt. News-Commentary بيد أن الشعوب العربية لن تتقبل بعد الآن فرض الوضع الراهن. فلن يرضى الناس بالهبات الاقتصادية أو التغييرات التجميلية في الحكم؛ بل إنهم يطالبون بتغيير حقيقي يضع بلدانهم على مسار واضح نحو الديمقراطية.
    Aber chinesische Beamte betrachteten die Aktion als Beweis dafür, dass Japan den Status Quo stören wolle. Manche behaupteten sogar, Japan wolle das territoriale Ergebnis des Zweiten Weltkriegs rückgängig machen. News-Commentary ولكن المسؤولين الصينيين اعتبروا هذه الخطوة دليلاً على أن اليابان تحاول إرباك الوضع الراهن. حتى أن البعض زعموا أن اليابان تحاول عكس النتائج الإقليمية التي ترتبت على الحرب العالمية الثانية.
    Aber in der russischen Gesellschaft bilden sich Risse, die den Status Quo bedrohen. Und es sind nicht die Opposition oder ein Volksaufstand, die beginnen, Putins Regime zu destabilisieren, sondern es sind genau die Kräfte, die geholfen haben, es über Wasser zu halten. News-Commentary ولكن الشقوق تنتشر في المجتمع الروسي، وتهدد الوضع الراهن. ولكن ليس المعارضة أو الثورة الشعبية هي التي بدأت في زعزعة استقرار نظام بوتن، بل هي نفس القوى التي ساعدت في الإبقاء على هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more