Die Investitionen in den Umweltschutz haben unserer Wirtschaft also nicht geschadet. | TED | فإن الإستثمار في حماية البيئة لم يلحق الضرر باقتصادنا. |
Das hab ich vom Kuchenbasar für den Umweltschutz. | Open Subtitles | أوه لقد اشتريتُ هذا من معرض بيع المخبوزات لصالح البيئة |
Wir sehen uns also die Hindernisse an, um mehr Sozialleistungen zu fördern oder den Umweltschutz in diesen Gebieten zu verbessern. | Open Subtitles | فما هي العقبات التي تواجه لتوفير المزيد من المنافع الاجتماعية أو تحسين حماية البيئة في هذه المناطق. |
Die im Juli eingeleitete Initiative des Globalen Pakts zielt darauf ab, neun wesentliche Grundsätze in Bezug auf Menschenrechte, Arbeitnehmerrechte und den Umweltschutz zu fördern. | UN | وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة. |
Das ist auch der Grund, warum ich zum Beispiel den Umweltschutz wichtig finde. | TED | كمثال، لذلك أنا أؤمن بحماية البيئة. |
Glauben Sie nicht, dass wir hier die Verantwortung haben, den Umweltschutz ernst zu nehmen?” | TED | هل تؤمن بأن لدينا قوامة هنا، لنأخذ أمر البيئة بجدية؟" |
Und er fügte hinzu: "Ich bin nicht mehr für den Umweltschutz verantwortlich, als es eine Ente ist.” | TED | ولقد كان يقول، " أنا لست مسئولاً بعد الآن عن رعاية هذه البيئة أكثر من البط." |
Es ignoriert den Umweltschutz, | TED | فهو يتجاهل البيئة. |
Die dritte Option ist, den Umweltschutz als Rechtfertigung dafür zu benutzen, dass China wirkliche politische Reformen früher umsetzt, anstatt zu einem späteren Zeitpunkt. Obwohl dieses Ergebnis derzeit unwahrscheinlich ist, bemerkt die chinesische Führung bei den stärker werdenden Anti-Staudammprotesten vielleicht, dass sie sich schnell bewegen muss, wenn sie nicht weggefegt werden möchte. | News-Commentary | أما الخيار الثالث فيتلخص في استخدام حماية البيئة كمبرر لدفع الصين قدماً إلى الأمام على مسار تطبيق إصلاحات سياسية حقيقية، عاجلاً بدلاً من آجلاً. ومع أن هذا الخيار غير محتمل في الوقت الحاضر، وحيث يستجمع المحتجين المناهضين لإقامة السدود قواهم، فقد يدرك زعماء الصين أن الطوفان قد يجرفهم إن لم يتحركوا بسرعة. |
Dies ist eine Initiative, die von allen Ländern unterstützt werden kann und sollte. In einer geteilten Welt – zwischen reichen Ländern und armen; zwischen jenen, die sich auf den Umweltschutz, und jenen, die sich auf wirtschaftliches Wachstum konzentrieren – kann diese Initiative uns alle einen. | News-Commentary | يتعين على دول العالم كافة أن تحتشد حول هذه المبادرة فترعاها بالدعم والتأييد. وفي هذا العالم المنقسم بين دول غنية وأخرى فقيرة، بين دول تركز على حماية البيئة وأخرى تركز على تحقيق النمو، فإن مثل هذه المبادرة من شأنها أن تعمل على توحيدنا جميعاً. ويتعين على زعماء مجموعة الثمانية الكبار أن يتصدروا هذه الدعوة. |
Diese wurden dem überarbeiteten Vertrag 1972 in einem Übereinkommen zur Erhaltung der Robben hinzugefügt, dem 1980 ein Übereinkommen zum Tierschutz folgte. Am wichtigsten war ein Protokoll, das 1991 in Madrid unterzeichnet wurde und sich auf den Umweltschutz bezog. | News-Commentary | كانت هذه المعاهدة دبلوماسية بحتة في طبيعتها ومضمونها. ولم تنشأ القضايا البيئية الأولى إلا بعد التصديق على هذه المعاهدة. ولقد أضيفت هذه القضايا إلى اتفاقية منقحة في عام 1972، بموجب معاهدة لحماية حيوان الفقمة، ثم تلتها اتفاقية أخرى في عام 1980 بموجب معاهدة لحماية الحياة البرية. وفي المقام الأول من الأهمية، ففي عام 1991 تم التوقيع في مدريد على بروتوكول يقضى بحماية البيئة في القطب الجنوبي. |