Die vielen Fahrten, die wir zu den Vorstädten unternahmen, haben die Anzahl Meilen, die wir fahren, verdoppelt. | TED | كل هذه القيادة التي كنا نقودها في الضواحي لقد ضاعفنا مقدار مانسيره من اميال |
Statistisch gesehen sind es die weißen Kinder aus den Vorstädten. | Open Subtitles | إحصائياً، الأمر هو إنهم الأولاد البيض من الضواحي |
Ja, in den Vorstädten sprechen die Leute nicht über Geld, denn wenn sie es tun, werden andere Leute wütend. | Open Subtitles | نعم، لا يتحدث الناس عن المال في الضواحي لأنهم حين يفعلون، يغضب أناس آخرون. |
Seit 2000 sind schon 2/3 der Haushalte in den Vorstädten kinderlos. | TED | منذ عام 2000 , بالفعل ثلثي الأسر في الضواحي لم يكن لديهم أطفال . |
Im Grunde wollen die Boomer am gleichen Ort alt werden und die Gen Y leben gerne einen urbanen Lebenstil aber die meisten ihrer Jobs werden immer noch in den Vorstädten sein. | TED | جيل الطفرة السكانية التي أساسا تريد أن تكون قادرة على السن في مكان , وسيكون الجيل ص يرغبون في العيش بأسلوب الحياة الحضرية , ولكن معظمهم ستكون وظائفهم ستستمر في ان تكون خارج الضواحي. |
In den Vorstädten sprechen die Leute nicht über Geld. | Open Subtitles | في الضواحي لا يتحدّث الناس عن المال |
In den Vorstädten kann man mit Geld vieles machen. | Open Subtitles | يمكنك أن تعمل الكثير بالمال في الضواحي. |
Diese Dinger sind jetzt in den Vorstädten. | Open Subtitles | هذهِ المخلوقات موجودة في الضواحي الآن |
Als Metrorail seine Anbindung bis zu den Vorstädten erweitert hat und eine Haltestelle in der Nähe des Geländers eröffnet hat, haben die Besitzer beschlossen ein neues Parkdeck zu bauen und auf der den oberirdischen Parkplätzen eine neue Hauptstrasse, mehrere Wohnungen, und Eigentumswohnungen zu bauen, während die bestehenden Bürogebäuden erhalten worden sind. | TED | عندما توسعت السكة الحديد العابر في الضواحي وفتحت محطة قريبة لهذا الموقع , قرر المالكين بناء سطح موقف جديد وتضاف له الكثير من السطوح فوقه شارع رئيسي جديد, عدة شقق و مباني شقق , مع الحفاظ على المباني المكتبية القائمة. |
Letzten Herbst ging es mit einer Welle der Gewalt in den Vorstädten weiter. Jetzt, nach wochenlangen Demonstrationen gegen den von Premierminister Dominique de Villepin zur Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit vorgeschlagenen „Erstanstellungsvertrag“ (CFE) rückt Frankreich wieder in das Zentrum der Aufmerksamkeit. | News-Commentary | بدأ كل شيء منذ عام مضى مع الرفض الفرنسي في الاستفتاء على الدستور الأوروبي. ثم عادت القضية إلى البروز في الخريف الماضي مع موجة العنف التي اجتاحت الضواحي. والآن عادت فرنسا مرة أخرى إلى شد انتباه العالم في ظل مظاهرات الشوارع التي استمرت لأسابيع متصلة احتجاجاً على قانون "عقد العمل الأول" الذي اقترحه رئيس الوزراء دومينيك دوفيلبان لمواجهة ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب. |