"den zustand" - Translation from German to Arabic

    • حالة
        
    Sie konnten nur den Zustand des armen Kindes als hoffnungslos bestätigen. Open Subtitles هم أستطاعوا فقط أن يؤكدوا أن حالة الطفل ميئوس منها
    Weshalb hätte man euch sonst in Unkenntnis über den Zustand des Reichs gehalten? Open Subtitles .. فلأي سبب أبقاك جاهلاً عن حالة المملكة لكل تلك السنوات الطويلة؟
    Regelmäßiger Prozess für die globale Berichterstattung über den Zustand der Meeresumwelt und seine Bewertung, einschließlich sozioökonomischer Aspekte UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية
    Vor ihrer Exekution bezeugte Sophie ihren Zorn über den Zustand ihres Landes. TED قبل إعدامها، أعلنت صوفي غضبها من حالة بلدها.
    Ich kann nicht den Zustand der Straße bessern; Ich kann mein Fahrrad schneller machen. TED فان لم استطع ان احسن حالة الطريق يمكنني ان استفيد منها بان اكسب دراجتي الهوائية طاقة لكي تسير اسرع
    Ihr Bodenpersonal dort soll den Zustand der Maschine bestätigen. Open Subtitles نحن في طريقنا لدينا فريق أرضي لتأكيد حالة الطائرة
    Ich will vom Captain tägliche Berichte über den Zustand der Gefangenen. Open Subtitles أخبر الكابتن أني أريد تقارير يومية بشأن حالة المسجونين
    Es gibt noch keine Berichte über den Zustand der Insassen. Open Subtitles التقارير الأولية لا تشير الى حالة من كانوا على متن الطائرة
    Nun, entschuldige, dass ich versuche aktuelle Geschehnisse... und den Zustand der Welt der letzten zwölf Jahre nachzuholen. Open Subtitles اعذريني لمحاولتي معرفة الأحداث الجاريه و حالة العالم خلال الاثني عشرة سنة الماضيه.
    Dann haben wir ja Zeit, uns über den Zustand dieses Labors zu unterhalten. Open Subtitles أعطنا بعض الوقت لنتحدث عن حالة هذا المختبر.
    Dr. Park, vielleicht möchten Sie unseren geschätzten Kollegen über den Zustand des Patienten auf den neusten Stand bringen. Open Subtitles د.بارك ربما سترغبين بإطلاع زميلنا المحترم على حالة مريضنا
    Wir überprüfen in aller Stille, ob das, was wir über den Zustand des Präsidenten hören wahr ist. Open Subtitles بأن نائب الرئيس يعرف بكل ما يجري لقد فحصنا الجميع بشكل هادىء للتأكد من ما سمعناه بشأن حالة الرئيس
    Es gibt da nur eine Kleinigkeit, die uns hindert, in den Zustand totaler Amnesie zu fallen und zwar dieses klitzekleine Problem mit der dummen Beule. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمنعنا من الوقوع في حالة من فقدان الذاكرة الكلية هو هذه المشكلة دنت قليلا لدينا.
    Wenn es soweit ist, wirst du in den Zustand eines scheinbaren Open Subtitles عندما يحدث ذلك، سأضعك في حالة الموت الظاهرة
    Wäre etwas schwerer, doch sie hat uns besteuert für den Zustand der Behälter. Open Subtitles كانت ستصبح أكثر، إلا أنها وضعت ضرائب على حالة الحاويات.
    Gerät diese Mücke in den Zustand akuten Wassermangels, verfällt sie in den schützenden Zustand der sogenannten Kryptobiose. Open Subtitles لا تموت في البيئات التي لا تحتوي على الماء فإن يرقة تلك الحشرة يمكنها أن تدخل حالة دفاعية يطلق عليها السبات
    • Die technischen und wissenschaftlichen Kapazitäten des UNEP sollten gestärkt werden, damit es als Frühwarnmechanismus der internationalen Gemeinschaft für Umweltprobleme fungieren und den Zustand der globalen Umwelt überwachen und bewerten sowie darüber Bericht erstatten kann. UN • ينبغي تعزيز القدرات التقنية والعلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته الآلية الدولية للإنذار المبكر في المجال البيئي ولرصد وتقيـيم حالة البيئة الدولية وتقديم تقارير عنها.
    Der Akteur führt eine Regel aus, die den Zustand der Umgebung berücksichtigt und den Kontext, in dem wir operieren. TED ينفّذ الممثل سياسة أو خطة تأخذ فى الإعتبار حالة البيئة والسياق العام الذي نحن نديره .
    Und Sie beginnen grafisch Dinge darzustellen, die uns vielleicht interessieren, die gesamte Weltbevölkerung, zum Beispiel, oder irgendein Maß der sozialen Entwicklung oder den Zustand des Fortschritts einer Gesellschaft TED وستبدأ برسوم بيانية للأشياء التي قد نكون مهتمين فيها، كمجموع سكان العالم على سبيل المثال او بعض القياسات للتطورات الاجتماعية او حالة التقدم القائمة للمجتمع،
    So wie sich das Wasser in einem Gefäß von flüssig zu fest verändern kann, abhängig vom Verhalten der Moleküle, so kann Ihr Hirn vom Zustand des Bewusstseins in den Zustand der Bewusstlosigkeit übergehen, abhängig vom Verhalten der Moleküle. TED و كما يمكن للماء في الإناء أن يتحول من سائل إلى صلب وفقاً لسلوك الجزيئات كذلك دماغك يمكن أن ينتقل من حالة الوعي إلى حالة اللاّوعي وفقاً لسلوك الجزيئات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more