"denn diese" - Translation from German to Arabic

    • لأن هذه
        
    • لأن تلك
        
    • لأن هذا
        
    • لأن هؤلاء
        
    • في داخل هذه
        
    denn diese Umweltlösungen, die Julie in ihrem Zuhause, auf ihrer Arbeit und in ihrer Schule umsetzen kann, betreffen alle, die in ihrem Umfeld leben. TED لأن هذه الحلول البيئية التي يمكن أن تتخذها جولي في منزلها و مكان عملها و مدرستها .تؤثر على كل من يعيش حولها
    Aber das kann die Antwort nicht sein, denn diese Medikamente funktionieren gar nicht so gut. TED لكن هذا لايمكن أن يكون الجواب لأن هذه الأدوية في الواقع لاتعمل بشكل مثالي
    Und wir haben nicht mehr alle Daten auf dem neusten Stand, denn diese Daten sind heute wirklich brisant. TED و لم تعد لدينا كل البيانات المحدثة لأن هذه البيانات مهمة جدا هذه الأيام.
    Es wird nicht helfen, die Scharfschützen rauszuschicken, denn diese Antikörper sind gar nicht da. TED لن يجدي نفعاً الإرسال للمحاربين الحذقين لأن تلك المضادات الحيوية غير موجودة هنا.
    Du begehst einen wirklich großen Fehler, Kumpel, denn diese Frau ist nicht dein Spielzeug. Open Subtitles كنت ترتكب خطأ كبيرا حقا، الأصدقاء، لأن تلك المرأة ليست ألعوبة الخاص بك.
    denn diese Libelle hat eine ziemlich erstaunliche Geschichte zu erzählen. TED لأن هذا اليعسوب يملك قصة جميلة ليرويها لك.
    denn diese höfliche Landanwaltshaltung... wird einer Welle von selbstgerechter Entrüstung weichen, die Sie sich nicht einmal vorstellen können. Open Subtitles لأن هذا المحامي الصاعد الريفي المهذب سيخرج موجة من السخط الذاتي الذي لن يكون بمقدورك تخيله
    denn diese einfachen Menschen sind der Schlüssel. Der normalste Mensch könnte die Welt verändern. Open Subtitles لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم
    Tatsächlich haben wir ein großes Interesse an diesen ersten beiden Lebensjahren, denn diese Belastungen entwickeln sich nicht zwingend zu Autismus. TED وفي الحقيقة , نحن مهتمون جدا بالسنتين الأولتين من الحياة, لأن هذه الاحتمالات لا تتحول بالضرورة إلى التوحد.
    von umfassender Vorsorge zu umfassendem Behandlungszugang zu gelangen, denn diese Behandlung wird das Leben dieser Kinder und das ihrer Eltern verändern. TED نحن بحاجة لإمكانية الانطلاق من التحر العالمي إلى التوفير العالمي للعلاج, لأن هذه العلاجات ستغير حياة هؤلاء الأطفال وعائلاتهم.
    Und hören Sie gut zu, denn diese Studie könnte auch ein Leben retten. TED وأرجوا أن تنصتوا، لأن هذه الدراسة أيضا قد تنقذ حياة ما.
    denn diese Insektizide sind schwer zu finden, sie sind teuer und sie hindern die Insekten nicht daran in die Pflanzen einzudringen. TED وذلك لأن هذه المبيدات الحشرية قليلة الوجود لأنها مكلفة . وهي أيضاً لا تمنع الحشرة من الدخول إلى داخل النبات
    Aber sie reden mit mir, einer Fremden, über eine geliebte Person, die gestorben ist, denn diese Erfahrungen prägen und formen uns genauso wie die schönen Momente und zwar genauso dauerhaft. TED لكنهم يتحدثون معي، وانا غريبة، عن الشخص الذي أحبوه وتوفي، لأن هذه التجارب تُميزنا بقدر ما تفعل التجارب السعيدة.
    Es kommen zwei dieser Tiefenrover vor und ich kann sie bemängeln, denn diese hübschen Dinger gehören mir. TED انه يلمّح لاثنين من هذه الغواصات الجوّالة، وأنا أستطيع أن أنتقدهم لأن هذه الأشياء الحلوة هي ملكي.
    denn diese Art Gedanken lösen keinen emotionalen Stress aus und außerdem können wir sie kontrollieren. TED لأن هذه الأنماط من التفكير لا تأتي وليدة الحزن والكرب والأكثر أهمية، أن ذلك كله في يدنا.
    denn diese beiden Methoden, die die jeweiligen Firmen anwenden, zeigen deutlich die ausschlaggebende Strategie... Open Subtitles لأن تلك الطريقتين اللتين تتـَّبـِعهما ..,كبرى الشركات المحترمة توضـِّح الخيار الإستراتيجي ..الذي تواجهه
    Nicht gut, als Gegenteil von schlecht, denn diese Debatte ist nie abgeschlossen. TED لا الخيّر عكس السيء، لأن تلك مسألة لا تنتهي أبدًا.
    Belasse es dabei, denn diese Schlampe würde uns innerhalb einer Sekunde töten. Open Subtitles إبق الأمر على ما هو عليه لأن تلك الحقيرة ستقتلنا خلال ثانية
    Was lachhaft ist, denn diese Sorte Mädchen hat mich mein Leben lang gequält. Open Subtitles والذي هو مضحك بالمناسبة, لأن هذا النوع من الفتيات أذاقوني المُرّ طوال حياتي
    Ähm, hör zu, ich wollte dir danken, denn diese Forschung wird so viel mehr Zeit beanspruchen, als ich erwartet habe. Open Subtitles اسمع، أردت أن أشكرك فقط لأن هذا البحث سيأخذ وقتا أطول من المتوقع.
    - Wie praktisch, denn diese Schreie sind Ihre einzige Rechtfertigung, das Haus meines Mandanten ohne Durchsuchungsbefehl zu betreten. Ist das korrekt? Open Subtitles هذا شيءٌ جيد، لأن هذا الصراخ هو مبررك الوحيد لدخول منزل موكلي بدون مذكرة، أليس هذا صحيحاً ؟
    denn diese Typen nehmen sich selbst viel zu ernst. TED لأن هؤلاء الأشخاص يتعاملون مع أنفسهم بجدية أكثر من اللازم.
    denn diese Ringe bargen die Kraft, den Willen, jedes Volk zu leiten. Open Subtitles في داخل هذه الخواتم تكمن القوة و الإرادة لحكم كل جنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more