Ich fühlte mich seltsam, nach- dem ich ihren Namen gesagt hatte, Denn es war auch mein Name. | Open Subtitles | شعرت الغريب بعد أن قلت اسمها لأنه كان أيضا الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Und ich erinnere mich an den Mann, der uns verheiratet hat, als wäre es gestern gewesen, Denn es war der außergewöhnlichste Tag meines Lebens. | Open Subtitles | واتذكر الرجل الذي قام بزواجنا كما لو حَدث بالأمس لأنه كان أفضل يوم في حياتي |
Denn es war, als würde er immer langsamer, einfach immer langsamer, wie eine alte Uhr. | Open Subtitles | .. لأنه كان يتداعي ملتويا إلى الأسفل ... ويتداعي كليا كما لو كان كالساعة القديمة |
Jedenfalls liebe ich dieses Buch, Denn es war ein Experiment um festzustellen, wie viel Information ein einziges menschliches Gehirn aufnehmen kann, | TED | لكني احببتها لانها كانت تجربة حول الكم الهائل من المعلومات التي يمكن للعقل البشري تقبلها |
Denn es war nach dem Vorfall, als du das Fenster zerstört hast. | Open Subtitles | لانها كانت بعد ان قمت بتحطيم تلك النافذه |
Und dies war ein bemerkenswerter Moment, Denn es war das erste Mal seit fast 200 Jahren, dass ein Staatsoberhaupt anregte, dass etwas Immaterielles namens Glück -- noch einmal, 200 Jahre zuvor war es Thomas Jefferson mit der amerikanischen Unabhängigkeitserklärung -- 200 Jahre später schlug dieser König vor, dass der immaterielle Wert des Glücks gemessen werden sollte und von Regierungsvertretern wertgeschätzt werden sollte. | TED | وقد كانت هذه لحظة بارزة لانها كانت المرة الأولى لقائد عالمي خلال 200 عام تقريبا اقترح اعتبار السعادة مرة اخرى ذلك القائد قبل 200 عام توماس جيفرسون مع اعلان الاستقلال بعد 200 عام اقترح ذلك الملك ان السعادة الغير ملموسة هي شيء يجب ان ناخذه بالحسبان وهي شيء في الواقع يجب ان نقيمة كمسؤولين في الحكومة |
Man wird immer daran denken, Denn es war da und man tat nichts, und man fragt sich "Warum hielt ich mich zurück?" | Open Subtitles | و تتذكرينه دائما لأنه كان موجودا و .. تركتيه و تفكرين مع نفسك " ماذا لو وقفت " ؟ |
Das hat echt wehgetan, Denn es war eine echter Schnurrbart. | Open Subtitles | ذلك حقا يؤذي لأنه كان شارب حقيقي |
Als also der „Audio Home Recording Act“ von 1992 verabschiedet war, gaben die Medienunternehmen ihre Vorstellung von legalen versus illegalen Unterscheidungen des Kopierens auf, Denn es war eindeutig, dass, wenn der Kongress innerhalb seines Rahmens handelt, das letzten Endes dazu führen könnte, die Bürgerrechte zur Teilnahme am eigenen Medienumfeld zu verstärken. | TED | وبالتالي فحين صدور قانون التسجيل المنزلي لسنة 1992، تخلت شركات الإعلام عن فكرة تحديد النسخ القانوني وغير القانوني لأنه كان من الواضح أنه إن كان الكونغرس يتصرف في إطاره، فقد يقوم في الواقع بالزيادة من حقوق المواطنين للمشاركة في محيطنا الإعلامي الخاص. |
Im Internet fand ich viele andere, die wie ich nach Erklärungen suchten. Gemeinsam schlossen wir uns zu einer Gruppe zusammen, die wir "Safecast" nannten. Wir beschlossen, die radioaktive Strahlung zu messen und die Daten zu veröffentlichen, Denn es war klar, dass die Regierung dies nicht für uns tun würde. | TED | وجدت الكثير من الأشخاص على الشبكة يحاولون مثلي معرفة ما يحدث قمنا تقريبًا بتشكيل مجموعة حيث أطلقنا عليها البثّ الآمن وقررنا أننا سنحاول قياس الإشعاعات ونشر تلك البيانات للجميع لأنه كان من الواضح أن الحكومة لن تقوم بذلك من أجلنا |
Denn es war unmöglich. | Open Subtitles | لأنه كان مستحيلاً |
Ich erinnere mich genau, Denn es war direkt vor dem Einbruch. | Open Subtitles | أتذكر لأنه كان تماماً قبل |
Denn es war wundervoll. | Open Subtitles | لأنه كان .. كان رائعًا |
Und ich wollte nicht abtreiben, weißt du, Denn es war,... es war ein Teil von dir und mir, Rip. | Open Subtitles | ولم أرغب القيام بالإجهاض، لأنه كان... كان جزءاً منك ومني, (ريب). |
Nein, Denn es war ein Geschenk... | Open Subtitles | كلاّ، لأنه كان هي... |
(Gelächter) Aber ich möchte ein wenig über Glück sprechen und seine Beziehung zu diesem ganzen Vagina-Thema, Denn es war eine aussergewöhnliche Reise, die vor acht Jahren begann. | TED | (ضحك) و لكني اريد ان احدثكم قليلا عن السعادة و العلاقة مع رحلة المهبل باكملها لانها كانت رحلة خارقة للعادة قد بدات السنين الثمانية الماضية |