"denn ich glaube" - Translation from German to Arabic

    • لأنني أعتقد
        
    • لأني أعتقد
        
    • لأنني أؤمن
        
    • لأني اعتقد
        
    • لأنني لا أظن
        
    • لأنني لا أعتقد
        
    • لأنني أظن
        
    denn ich glaube um dies wirklich verstehen zu können, müssen wir einen Schritt zurück gehen und uns die Sache auf einer längeren Zeitskala anschauen. TED لأنني أعتقد أن الطريقة الوحيدة لفهم هذا هي بالتراجع نحو الوراء وأخذ نظرة بنطاق زمني كبير على الأمور.
    Und ich glaube, dass es -- Sie werden das verstehen -- Anlass zu Optimismus gibt. denn ich glaube, dass uns das Beste noch bevorsteht. TED وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد.
    Stattdessen werde ich Ihnen in ein paar Minuten ein früheres, unüberarbeitetes Video zeigen, denn ich glaube, dass man damit eine bessere Geschichte erzählen kann. TED ولكن سأقوم خلال دقيقة أو اثنتين بعرض فيديو سابق، فيديو بسيط، لأنني أعتقد أنها أفضل طريقة لقص قصة.
    denn ich glaube, Hingabe wird immer belohnt. TED لأني أعتقد أن المثابرة يكون لها أثر عظيم دائمًا.
    Dabei würde ich es gern, denn ich glaube an Leben da draußen. Open Subtitles كنت اتمنى ان اجد لأنني أؤمن بوجود حياة في اماكن اخرى
    Ich bin sehr stolz, denn ich glaube, ich bin die einzige Person in Amerika, der es gelungen ist, einen Zeugen Jehovas mit Bibelzitaten zu schlagen. TED انا فخور جدا لأني اعتقد ا اني الشخص الوحيد في امريكا الذي تكلم عن الإنجيل في حضرة جيهوفا
    denn ich glaube, niemand war lebendiger als er, als er jung war. Open Subtitles لأنني لا أظن أن هنالك شخص آخر أكثر حيوية منه عندما كان أكثر شباباً
    Ich weiß, meine Antwort war etwas hochtrabend, aber es ist eine wichtige Unterscheidung, denn ich glaube nicht, dass das, was wir brauchen, Sensibilitätstraining ist. TED الآن، أنا أعلم أنه رد مفخم قليلاً، رَدي عليها، ولكنه تمييز مهم، لأنني لا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو تدريب الحساسية.
    - Tut es das? denn ich glaube, diese beiden Herren hier, sind für den Mord verantwortlich. Open Subtitles لأنني أعتقد أن هذين الرجلين هنا هما مسؤولين لقتله
    Ich muss jetzt wissen, ob ich das machen soll, denn ich glaube, Ihrem Sohn geht die Zeit aus. Open Subtitles الآن أرد ان أعرف الآن، إذا ما تريدون مني القيام بذلك. لأنني أعتقد إن ولدك وقته ينفذ.
    denn ich glaube, deine Hypno-Augen kann ich schon. Open Subtitles لأنني أعتقد أنني أستطيع القيام بالتنويم المغناطيسي مثلك
    denn ich glaube Sie alle werden mit mir übereinstimmen, dass die einzige berechtigte Absicht der Regierung es ist, den Bürgern zu dienen. Und ich behaupte, dass die einzige legitime Absicht einer Technologie es ist, unser Leben zu verbessern und nicht uns zu manipulieren oder zu versklaven. TED لأنني أعتقد الكل سيوافقني أن المطلب أو الهدف الوحيد المشروع للحكومة هو خدمة المواطنين. وأنا أرى أن الهدف الوحيد المشروع للتقنية هو جعل حياتنا أفضل، لا أن تتلاعب بنا أو أن تستعبدنا.
    Und drittens kann man seine eigenen Touren gestalten: Man kann sie mit Freunden teilen, mit Freunden gestalten. Das ist für mich der aufregendste Teil, denn ich glaube, im Herzen sind wir alle Geschichtenerzähler. TED و ثالثاً، يمكنك أن تنشئ جولاتك الخاصة: و تستطيع أن تشارك أصدقائك بها، أو تنشئها معهم حتى. و هذه هي الناحية التي أعتقد أنني متحمس لها أكثر من غيرها، لأنني أعتقد أننا في داخلنا جميعاً رواة قصص.
    Roy Price sorgt sich nicht darum, auf die linke Seite der Kurve zu geraten, denn ich glaube man braucht schon besondere Intelligenz, um "Toddlers and Tiaras" zu unterbieten. TED وهكذا فإن روي برايس لا تشغله متابعة ما يجري عند الطرف الأيسر من المنحنى، لأنني أعتقد أنه عليكم بالتمتع ببعض القدرة العقلية لتحجّموا أمر "الأطفال والتيجان."
    denn ich glaube, dass 30 Magnetometer in einem Speichenradius genügen sollten. Open Subtitles لأني أعتقد أنَّ 30 جهاز قياس ميغناطيسي مزودين بأسلاك سيقومون بإنجاز الأمر
    Das ist lustig. denn ich glaube, dass einer deiner Jungs sie gerade getötet hat. Open Subtitles هذا مضحك، لأني أعتقد أن أحد تابعيك قد قتلها
    Ich möchte sie auf alles anwenden, was wir tun. denn ich glaube, dass wir weitaus mehr Sprachen sprechen, als wir realisieren. TED بل مهتمٌ بتطبيقه على كل ما نفعله، لأنني أؤمن أننا نتحدث لغاتٍ لا نتوقعها.
    Also nur kurz dazu, wie diese Technologien funktionieren - denn ich glaube, das zu verstehen ist wichtig. TED إذن سأشرح لكم في ثانيتين كيفية عمل هذه التقنيات لأني اعتقد بأهمية فهمها
    denn ich glaube, man hat Sie nicht gehört. Open Subtitles لأنني لا أظن "أنهم سمعوك في مدينة "كولفر
    Zum Glück, denn ich glaube nicht, dass es darauf eine gibt. Stimmt. Open Subtitles ذلك جيّد لأنني لا أعتقد أنّه توجد إجابة.
    Oh, du hast besser einen Plan B, denn ich glaube nicht, dass dein Plan A allzu gut geklappt hat. Open Subtitles يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة لأنني أظن الأساسية فشلت أصلح هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more