"denn wenn ich" - Translation from German to Arabic

    • لأنني إذا
        
    • لأنني إن
        
    • لأنني حين
        
    • لأنني عندما
        
    • لأنني لو
        
    • لأني لو فعلت
        
    • لأننى عندما
        
    • لأنه لو لم
        
    Nimm ein paar Zaubertränke mit, Denn wenn ich auf den Markt gehe, nehmen wir keine Gefangenen. Open Subtitles أحضري بعض الجرعات لأنني إذا ذهبت إلى ذلك السوق و تركته ، فلن نأخذ سجناء
    Denn wenn ich zu einer Art Person werde, welche glaubt, dass es ihre Aufgabe ist, Favoriten auszusuchen und den Rest zu quälen, dann sterbe ich traurig und einsam. Open Subtitles لأنني إذا تحولت للشخص اللذي يعتقد انه يحق له إختيار المفضل لديه و تعذيب البقيه سأموت حزينه و وحيده
    Dann halt dich mal ran. Denn wenn ich das Geld nicht bis 19 Uhr habe, gibt es kein Feuer... und keinen Feueralarm. Open Subtitles من الأفضل أن تسرع لأنني إن لم أحصل على المال بحلول السابعة
    - Denn wenn ich sehe, was aus dem Himmel geworden ist... was ich... daraus gemacht habe... befürchte ich, dass ich mich selbst umbringe. Open Subtitles لأنني إن رأيت ما أصبحت السماء عليه بسببي، أخشى أنني سأقتل نفسي
    Denn wenn ich in den Spiegel schaue und die Falten um meine Augen sehe, die schlaffe Haut an meinem Hals und die Haare in meinen Ohren, dazu die Venen an meinen Knöcheln, glaube ich kaum, dass ich das bin. Open Subtitles لأنني حين أنظُر في المراة وأري التجاعيد حول عيني والجلد المترهّل أسفل عنقي
    Denn wenn ich mich umsehe, denke ich, dass wir bis jetzt noch gar nicht gesehen haben, was die Auswirkungen der Technologie auf den Arbeitsplatz sein werden. TED لأنني عندما أنظر حولي أعتقد اننا لم نحقق شيئا بعد فيما يتعلق بتأثير التقنية على القوى العاملة
    Denn wenn ich das Signal aktiviere, stirbt jedes lebende Wesen. Open Subtitles لأنني لو شغلت الإشارة، فسيموت كل كائنٍ حي
    Später begriff ich, dass ich ihr das Geld nicht geben wollte, Denn wenn ich es tat... sähe ich sie nie wieder. Open Subtitles و لاحقاً أدركت بعد ذلك أني كنت لا أريد أن أعطيها النقود,لأني لو فعلت فلن أراها أبداً بعد ذلك
    Denn wenn ich mich hinsetze und anfange zu erzählen, werde ich wohl aus der Haut fahren. Open Subtitles لأننى عندما أجلس و أبدأ فى الحديث .أخُرج عن شعوري
    Wenn dem so ist, Mr. Browning, dann Gnade ihnen Gott, Denn wenn ich das Biest nicht töten kann, kann es niemand. Open Subtitles إذاً سيد برونينج ندعوا الله أن يساعدك لأنه لو لم استطع قتل الوحش لن يستطيع أحد فعل ذلك
    Duffy, du stoppst besser jetzt sofort die Maschine, Denn wenn ich sterbe, sendet Don Falcone ein Team her, um dich lebendig zu häuten und deine Familie abzuschlachten. Open Subtitles لأنني إذا مت، السيد (فالكون) سيرسل فريقاً هنا كي يسلخك حياً ويذبح عائلتك
    Denn, wenn ich versagt habe... Open Subtitles لأنني إذا كنت فشلت...
    Nein, aber ich kann ihren Familien- und Beziehungsstand nicht diskutieren, Denn wenn ich es täte, würde mir die Bauchspeicheldrüse platzen. Open Subtitles لا، ولكني لن أقوم بالتحدّث عن وضعها الإجتماعي والعائلي لأنني إن فعلت، ستنفجر مرارتي
    Denn wenn ich es nicht tue, wird dich schnell genug jemand anderes holen. Open Subtitles لأنني إن لم أفعل هناك شخص آخر سيأتي خلفك سريعاً
    Denn, wenn ich in jemandem drinne bin, gibt es nur ein Gesicht, das ich sehe. Open Subtitles لأنني حين أعاشر أحداَ هناك وجه وحيد أراه أمامي
    Denn wenn ich mit ihm fertig bin, wird dir dein Sturz aufs Taxidach wie ein Trip nach Saint-Tropez vorkommen. Open Subtitles لأنني حين أفرغ منه، ستكون أقصى أمانيك هي استقلال سيارة أجرة خاصة.
    Aber ich bin trotz allem dazu verdammt zu schreiben, Denn wenn ich schreibe... ist es als würde ich trinken. Open Subtitles لكني محكومٌ بالكتابة رغم كل شيء، لأنني عندما أكتب، فكما لو كنت احتسي الخمر
    Doch, kann ich, Denn wenn ich mit ihm gesprochen habe, dann wird er auf keinen Fall bei Pearson Darby Specter landen, oder welchen schwachsinnigen Namen ihr auch immer diese Woche tragt. Open Subtitles بلى هناك طرق لأنني عندما انتهي من الحديث معه ليس هناك طريقة على وجه الأرض انه سوف ينتهي في بيرسون داربي سبكتر
    Ich bin so außer mir vor Zorn, dass du besser da drin bleibst, Denn wenn ich dich rauslasse, weiß ich nicht, was ich dir antue. Open Subtitles انا غاضبة جداً الافضل لك ان تبقى في الداخل ، لأنني لو تركتك تخرج ،فلا أعرف مالذي سأفعله بك
    Ich musste wegsehen, Denn wenn ich zugeschaut hätte, was die Sanitäter am machen waren, dann wäre ich in Ohnmacht gefallen. Open Subtitles كان يجب أن أشيح ببصري ، لأنني لو شاهدت ما كان سيفعله المعالجون كنت سأفقد الوعي
    Denn, wenn ich es hätte, hätte ich mir 30 Minuten lang die Investitionsmöglichkeiten vom Caddy anhören müssen, die er mir verkaufen will. Open Subtitles لأني لو فعلت لكان يجب علي التكلم مع كادي قرابة 30 دقيقة محاولا بيعي في مشروعه الإستثماري الرائع
    Denn wenn ich es fühle, ja, ist es als... ob ich "In das Herz einer ungeheuren Dunkelheit" sehe. Open Subtitles لأننى عندما أشعر بها أجل، أشعر وكأننى... وكأننى أنظر " إلى قلب الظلام الهائل"
    Denn wenn ich das war, heißt das, dass du es warst. Open Subtitles لأنه لو لم أكن الفاعل, فأنت هو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more