"der aktivitäten" - Translation from German to Arabic

    • الأنشطة
        
    • أنشطة
        
    • للأنشطة التي تضطلع
        
    Dies erleichtert Vergleiche der Aktivitäten in einzelnen Ländern, gibt der Leitung die Sicherheit, dass die Tätigkeiten gut oder angemessen verwaltet werden und hilft ihr, Aktivitäten zu ermitteln, bei denen rasche Korrekturmaßnahmen erforderlich sind. UN وهذا النظام يسهل وضع أسس للمقارنة بين العمليات القطرية، ويوفر للإدارة ضمانات بأن الأنشطة يتم إدارتها إدارة جيدة أو مناسبة، ويساعد على تحديد العمليات التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة.
    Gegenstand: Übereinstimmung der Aktivitäten mit den Bestimmungen der geltenden Vereinbarung zur Bewertung der Zuverlässigkeit der Finanz- und Rechnungslegungsinformationen und der Qualität der Dienstleistungen des Büros der Vereinten Nationen für Projektdienste UN يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Es gab Feldbüros mit einer hohen Zahl freier Stellen und einer hohen Personalrotation, insbesondere bei den herausgehobenen Positionen, was die Koordinierung der Aktivitäten erschwerte. UN وتوجد مكاتب ميدانية بمعدلات شغور عالية ومعدلات تناوب عالية، لاسيما في المستويات العليا، مما يعيق تنسيق الأنشطة.
    zutiefst beunruhigt über die in jüngster Zeit zu beobachtende Zunahme der Aktivitäten neonazistischer Gruppen und Organisationen, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة في الآونة الأخيرة،
    Die Regierung Libanons hat immer noch nicht alle notwendigen Schritte zur Wiederherstellung ihrer Autorität im gesamten Süden ergriffen, wo die Lage wegen der Aktivitäten bewaffneter Elemente entlang der blauen Linie weiterhin instabil bleibt. UN ولا يزال يتعين على حكومة لبنان أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لاستعادة سلطتها في جميع أنحاء الجنوب حيث تؤدي أنشطة العناصر المسلحة على طول الخط الأزرق إلى استمرار عدم استقرار الحالة.
    Der Rat begrüßt die Entwicklung der Aktivitäten zur Friedenskonsolidierung auf Gemeinwesenebene und fordert die Beschleunigung umfassender Aktivitäten zur Friedenskonsolidierung. UN ويرحب المجلس، بتطور أنشطة بناء السلام على الصعيد المحلي ويدعو إلى التعجيل بأنشطة بناء السلام الشاملة.
    Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقترحات إلى لجنة البرنامج والتنسيق من أجل إجراء تقييم مواضيعي رائد يستهدف تقديم استعراض منهجي للأنشطة التي تضطلع بها عدة برامج في المنظمة تسعى إلى تحقيق مقاصد مشتركة.
    Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird. UN وسوف يتوقف اختيار الأنشطة ومَن تعطى لهم الأولوية فيما يتعلق بالمشاركة على إجراء تقييم استراتيجي لما هو مطلوب في كل حالة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة.
    Finanzierung der Aktivitäten auf Grund der Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats5: UN 136- تمويل الأنشطة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 687 (1991)(5):
    Finanzierung der Aktivitäten auf Grund der Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats: UN 135- تمويل الأنشطة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 687 (1991):
    Finanzierung der Aktivitäten auf Grund der Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats10: UN 151- تمويل الأنشطة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 687 (1991)(10):
    erneut erklärend, dass die Mitgliedstaaten, die Gruppe und die Sekretariate der teilnehmenden Organisationen gemeinsam dafür verantwortlich sind, dass die Tätigkeit der Gruppe Auswirkungen auf die Kostenwirksamkeit der Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen hat, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تأثير وحدة التفتيش المشتركة على فعالية تكاليف الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة،
    Das System erleichtert Vergleiche der Aktivitäten in einzelnen Ländern, gibt der Leitung die Sicherheit, dass die Aktivitäten gut oder angemessen verwaltet werden, und hilft ihr, Einsätze zu ermitteln, bei denen rasche Abhilfemaßnahmen erforderlich sind. UN وييسّر ذلك النظام قياس فعالية العمليات من بلد إلى آخر، ويقدم إلى المديرين ضمانا بأن الأنشطة تدار بشكل جيد أو مقبول، ويساعدهم في تحديد العمليات التي تتطلب إجراءات تصحيحية عاجلة.
    Der Rat ist der Auffassung, dass die Ausweitung der Aktivitäten auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit von entscheidender Bedeutung für die Friedenskonsolidierungsstrategien in Postkonfliktgesellschaften ist, und betont die diesbezügliche Rolle der Kommission für Friedenskonsolidierung. UN ويعتبر المجلس الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون أنشطة بالغة الأهمية في استراتيجيات بناء السلام في المجتمعات الخارجة من الصراع، ويؤكد دور لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    Heute sind die Prüfer am Amtssitz besser in der Lage, Verantwortung für Prüfungen der Aktivitäten der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze am Amtssitz zu übernehmen. UN والحال الآن، هو أن مراجعي الحسابات في المقر في وضع أفضل يمكنهم من الاضطلاع بمسؤولية مراجعة أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    besorgt über die negativen wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der Aktivitäten der organisierten Kriminalität und deren mögliche Ausweitung, beispielsweise auf den Handel mit menschlichen Organen, UN وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع نطاق تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية،
    Darüber hinaus war die Überwachung der Aktivitäten der Durchführungspartner durch das UNHCR nach wie vor unzureichend. UN 30 - وعلاوة على ذلك، ما زال القصور يشوب جهود المفوضية في رصد أنشطة شركائها المنفذين.
    Das AIAD empfahl der Hauptabteilung ferner, diejenigen Projekte zu benennen, die nach Abschluss der Aktivitäten im Rahmen des Entwicklungskontos fortgeführt werden sollten, und eine Strategie für die Suche nach potenziellen Gebern oder Partnern zu entwickeln. UN كما أوصى المكتب بأن تقوم الإدارة بتحديد المشاريع التي ينبغي مواصلة أنشطتها بعد استكمال أنشطة حساب التنمية وإعداد استراتيجية لتحديد الجهات المانحة أو الشركاء المحتملين.
    Ausarbeitung entsprechender innerstaatlicher Rechtsvorschriften oder Verwaltungsverfahren zur Regelung der Aktivitäten der am Zwischenhandel mit Kleinwaffen und leichten Waffen Beteiligten. UN 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit einer Ausweitung der Aktivitäten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, um den Ländern, insbesondere den Entwicklungs- und Übergangsländern, bei ihren Bemühungen behilflich zu sein, die Leitlinien der Vereinten Nationen in die Praxis umzusetzen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة الأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    1. bekundet erneut ihre nachdrückliche Unterstützung für die Rolle, die das Regionalzentrum der Vereinten Nationen für Frieden, Abrüstung und Entwicklung in Lateinamerika und in der Karibik bei der Förderung der Aktivitäten der Vereinten Nationen auf regionaler Ebene zur Stärkung des Friedens, der Stabilität, der Sicherheit und der Entwicklung bei seinen Mitgliedstaaten spielt; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more