"der armut zu" - Translation from German to Arabic

    • براثن الفقر
        
    • من الفقر
        
    • قبضة الفقر
        
    Es ist aberwitzig, keine solide Einwanderungspolitik zu haben, für diejenigen, die herkommen und Teil dieser großartigen Nation sein wollen, oder wir können sie mit einer Ausbildung zurück schicken, um ihren Leuten zu helfen, der Armut zu entfliehen. TED من السخرية أن لا يكون لدينا سياسة قوية للهجرة. لنرحب بأولئك الذين يريدون أن يأتوا هنا ويكونوا جزءاً من هذا الشعب العظيم، أو نرجعهم بلادهم وقد حصلوا على تعليم ليساعدوا شعوبهم على الإنتفاض من براثن الفقر.
    Dies sind keine abstrakten Herausforderungen. Nur wenn wir sie in Angriff nehmen, können wir künftigen Wohlstand gewährleisten in einer Zeit, in der Milliarden von Menschen wachsende Aspirationen haben: Arbeit zu finden, der Armut zu entgehen und eines Tages Teil der globalen Mittelschicht zu werden. News-Commentary وهذه ليست تحديات مجردة. فمن خلال مواجهتها ومعالجتها فقط يصبح بوسعنا ضمان الرخاء في المستقبل في وقت حيث ترتفع تطلعات المليارات من البشر ــ للعثور على الوظائف والإفلات من براثن الفقر والالتحاق بالطبقة المتوسطة العالمية ذات يوم.
    Weltweit stimmen die meisten Menschen darin überein, dass Männer und Frauen gleich behandelt werden sollten, und wir wissen auch, dass die Förderung von Frauen eine sehr effektive Art ist, Familien und Gesellschaften aus der Armut zu befreien. Wie also können wir mit dem geringsten finanziellen Einsatz die meiste Gleichberechtigung erreichen? News-Commentary يتفق أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم على ضرورة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ونحن نعمل أيضاً أن تمكين النساء طريقة فعّالة للغاية لمساعدة الأسر والمجتمعات في الإفلات من براثن الفقر. كيف إذن يمكننا تحقيق أعظم قدر من المساواة بين الجنسين بأقل تكلفة ممكنة؟
    Aber die Bodenschätze Afrikas werden nicht verwendet um seine Bevölkerung aus der Armut zu befreien. TED ولكن الثروة المعدنية من إفريقيا لا تستخدم لانتشال الناس من الفقر.
    Und während wir versuchen, Milliarden Menschen aus der Armut zu befördern, in der dritten Welt, in den Entwicklungsländern, wächst unser Energiehunger mehr und mehr. TED وبينما نحاول إنتشال مليارات الناس من الفقر في العالم الثالث، في الدول النامية، نحن نستخدم الطاقة أسرع وأسرع.
    China muss diese Lehren in den nächsten 20 bis 40 Jahren im Kopf behalten. In der Tat stellen fortgesetztes Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen die einzige wirkliche Lösung dar, um Hunderten Millionen von Chinesen dauerhaft aus der Armut zu helfen. News-Commentary ويتعين على الصين أن تضع هذه الدروس نصب عينيها على مدى السنوات العشرين إلى الأربعين المقبلة. والواقع أن النمو المستمر وخلق المزيد من الوظائف وفرص العمل يشكل الحل الحقيقي الكفيل بانتشال مئات الملايين من أهل الصين من قبضة الفقر بشكل دائم.
    Darüber hinaus müssen wir weiter an der Beseitigung der Geißel der Landminen arbeiten, die - gemeinsam mit anderen explosiven Kampfmittelrückständen - noch immer in beinahe der Hälfte der Länder der Welt unschuldige Menschen töten und verstümmeln und ganze Gemeinwesen daran hindern, sich aus der Armut zu befreien. UN 121 - ويجب علينا أيضا أن نواصل جهودنا من أجل التخلص من آفة الألغام الأرضية التي لا تزال- إلى جانب سائر مخلفات الحروب من المتفجرات - تقتل وتشوه الأبرياء في نصف بلدان العالم تقريبا وتؤخر مجتمعات بأكملها عن الإفلات من براثن الفقر.
    Ein offenes Europa muss sich auch für eine offene globale Wirtschaft einsetzen. Ein nachhaltiger Globalisierungsprozess ist nicht nur von größtem Interesse für Europa selbst, sondern auch die einzige Möglichkeit, weiterhin Milliarden von Menschen aus der Armut zu helfen und bessere Grundlagen für Rechtsstaatlichkeit und Global Governance in den Ländern zu schaffen, in denen es daran immer noch fehlt. News-Commentary ويتعين على أوروبا المفتوحة أيضاً أن تلتزم التزاماً كاملاً باقتصاد عالمي مفتوح. ذلك أن عملية العولمة المستدامة لا تشكل في حد ذاتها مصلحة أساسية لأوروبا فحسب، بل وتشكل أيضاً السبيل الوحيد الذي قد نتمكن من خلاله من تخليص المليارات من البشر من براثن الفقر وخلق مناخ أفضل لحكم القانون والحوكمة العالمية في البلدان التي ما زالت فقيرة في هذه النواحي.
    China und Indien weisen ein rasches Wirtschaftswachstum auf, das Millionen Menschen hilft, sich aus der Armut zu befreien. News-Commentary تتمتع الصين والهند بنمو سريع يساعد الملايين من البشر على انتشال أنفسهم من براثن الفقر. ومؤخراً صرح وزير الخارجية الهندي براناب موخرجي قائلاً: "إن الهند تولي مسألة تغير المناخ اهتماماً بالغاً، ولكننا لابد وأن نرى القضية من منظور واجبنا الأساسي في القضاء على الفقر حتى يصبح بوسع كل مواطن هندي أن يعيش حياة كريمة".
    Die meisten Typen mit denen ich gedient habe, haben sich gemeldet, um der Armut zu entkommen, sie bekommen eine Ausbildung, und folgen einer Familientradition. Open Subtitles معظم من خدمتُ معهم متطوّعون هرباً من الفقر أو طلباً للعلم، أو اتباعاً لتقليد عائليّ، لم يسجّلوا للمقاتلة بحملة صليبيّة
    Wenn die Millenniums-Entwicklungsziele verwirklicht werden, wird es für die Menschen weniger attraktiv, sich in die Hände von Menschenhändlern zu begeben, um der Armut zu entfliehen. UN 127- وسيؤدي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلى تخفيض دوافع لجوء الأشخاص إلى المتاجرين بالبشر للخلاص من الفقر.
    Er fordert die Mitgliedstaaten und andere Akteure außerdem auf, den Aufrufen nach Unterstützung beim Aufbau der Verteidigungsstreitkräfte, des Polizeidienstes und des Justizsektors Osttimors sowie bei der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung und bei der Bekämpfung der Armut zu entsprechen. UN كما يحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى الاستجابة لمناشدات المساعدة في بناء قوة الدفاع ودائرة الشرطة وقطاع العدالة في تيمور الشرقية؛ وفي دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقليل من الفقر.
    Die Internationale Finanz-Corporation schätzt, dass die Mikrofinanzierung in den letzten 15 Jahren weltweit etwa 130 Millionen Menschen erreicht hat. In diesem Zeitraum wurde die Mikrofinanzierung für ihr Potenzial gepriesen, die finanzielle Eingliederung zu fördern und Menschen einen Ausweg aus der Armut zu bieten. News-Commentary ووفقاً لتقديرات مؤسسة التمويل الدولية فإن التمويل المتناهي الصِغَر وصل إلى نحو 130 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة. وعلى مدى نفس الفترة كان التمويل المتناهي الصغر موضع إشادة نظراً لقدرته على تعزيز الإدماج المالي وتمكين الناس من الإفلات من قبضة الفقر. ولكنه واجه أيضاً انتقادات حادة مع اتهام بعض المقرضين بالتربح.
    Die Entwicklungsländer brauchen unbedingt Zugang zu Elektrizität, um den Menschen aus der Armut zu helfen und um eine nachhaltige Entwicklung zu sichern. In einigen afrikanischen Ländern beträgt der Elektrizitätsverbrauch pro Kopf ungefähr 50 Kilowattstunden im Jahr, verglichen mit durchschnittlich 8600 Kilowattstunden in den OECD-Ländern. News-Commentary إن الطاقة النووية تشتمل على عناصر جذب واضحة بالنسبة لكل من البلدان الغنية والفقيرة. فبلدان العالم النامي تحتاج بشدة إلى توليد الطاقة الكهربية الكافية للمساعدة في انتشال مواطنيها من قبضة الفقر وضمان التنمية المستدامة. وفي بعض البلدان الأفريقية، يبلغ استهلاك الطاقة الكهربية عن الفرد حوالي خمسين كيلووات/ساعة سنوياً، مقارنة بمتوسط قدره 8600 كيلووات/ساعة في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more