Die Widersacher von Homoehen sagen, dass der Zweck der Ehe grundsätzlich die Zeugung ist und das sei Honorierung, Anerkennung und Unterstützung wert. | TED | يقول معارضو الزواج من نفس الجنس أن الهدف من الزواج، في الأساس، هو الإنجاب، وذلك ما يستحق التكريم والتقدير والتشجيع. |
Aber der offensichtlichste Weg, diesen technischen Mangel zu beheben... ist nicht die Annullierung der Ehe... sondern die Erteilung einer neuen und fehlerfreien Dispens. | Open Subtitles | ولكن الطريقة الواضحة في حل أي خلل تقني كهذا هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً |
Die ganze Vorstellung der Ehe ist ein sinnloses Überbleibsel... einer altertümlichen Zivilisation. | Open Subtitles | اعتقد ان فكره الزواج بقايا ليست لها فائده من الحضاره القديمه |
Aber nun, da wir Liebe in der Ehe suchen, zerstört sie der Seitensprung. | TED | لكن الآن عندما نبحث عن الحب في الزواج الخيانة الزوجية تدمّره |
Kein Gericht würde Treue oder Vertrauen in der Ehe durchsetzen. | Open Subtitles | المحكمة لَنْ تَذْهبَ قرب الفَرْض وفاء أَو حُسن نيّة في الزواجِ. |
Liebe Gemeinde, wir haben uns heute Abend zu dieser herrlichen Feier versammelt, um diesen Prinzen und diese junge Frau im Bund der Ehe zu vereinen. | Open Subtitles | أعزائي، نجتمع هنا الليلة في هذا الاحتفال الرفيع، لكي نجمع بين هذا الأمير وهذه الشابة بالزواج المقدس |
Bedenke, dass wer immer oben ist, setzt womöglich den Ton der Ehe. | Open Subtitles | وإبقي في بالك أن آياً يكن في الأعلى سيحدد مجرى الزواج |
Und Sie wünschen die Scheidung der Ehe zwischen Ihnen, der Klägerin, und dem Angeklagten, | Open Subtitles | وترغبين في إنهاء الزواج بين نفسك والتي هي المُدّعي, وبين زوجُكِ المُدّعى عليه |
Wir verlieren unsere Würde in Korsetts, Absatzschuhen und dem Tratsch und der Sklaverei der Ehe. | Open Subtitles | نفقد كرامتنا في المشدات والأحذية العالية والقيل والقال وعبودية الزواج وما مكافأتنا لهذه الخدمة؟ |
Ich sagte, dass ich denke, dass die Kommunikation in der Ehe einige ihrer Probleme auslösen könnte. | TED | فقلت إنني أعتقد أن التواصل في الزواج قد يكون السبب في بعض مشاكلهم. |
Mit anderen Worten ist das Opfer einer Affäre nicht immer das Opfer der Ehe. | TED | وبكلمات أخرى، ضحية العلاقة ليس دائما هو ضحية الزواج |
2010 führte Argentinien als erstes Land in Lateinamerika und als zehntes in der Welt die Gleichstellung der Ehe ein. | TED | في عام 2010، أصبحت الأرجنتين أول دولة في أمريكا اللاتينية والعاشرة عالميا التي تعتمد المساواة في الزواج. |
Ein Jahr nachdem wir von unserer Reise heimkamen, kam die Gleichstellung der Ehe nach Kalifornien. | TED | بعد سنة من عودتنا من رحلتنا، بدأ في كاليفورنيا العمل بالمساواة في الزواج. |
Nicht die Schönheit der Gedichte, und nicht die Stärke der Ehe, die Niveau des öffentlichen Meinungsaustauschs. | TED | لا يجمل أشعارنا أو يقوي علاقاتنا الزوجية الذكاء في نقاشاتنا العامة |
Raus aus der Ehe, warf mich raus aus dem Haus raus aus seinem Leben. | Open Subtitles | يخرج من واجباته الزوجية ، و يخرجني خارج المنزل و خارج حياته |
Raus aus der Ehe, warf mich raus aus dem Haus raus aus seinem Leben. | Open Subtitles | بالخروج عن كونه زوجاً؟ يخرج من واجباته الزوجية ، و يخرجني خارج المنزل و خارج حياته |
Wenn sie sich verlobte, erinnerte sie der Ring daran, was sie an der Ehe so hasste: | Open Subtitles | لكي إذا هي أبداً خَطبَ ثانيةً، الحلقة تُذكّرُها الذي كَرهتْ حول الزواجِ. |
Du hast keine Ahnung von der Ehe. | Open Subtitles | إعرفْ ديناميكا الزواجِ. أنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ عنيّ. |
Soll ich meinen Schwestern sagen, wir sind nicht von der Ehe überzeugt? | Open Subtitles | ... أينبغى أن أقول للأخوات, إذا ً بأننا لا نؤمن بالزواج ؟ |
Liebe Anwesende, wir sind versammelt, diese heilige Verbindung zu feiern, indem wir diesen Mann und diese Frau im heiligen Bund der Ehe vereinen. | Open Subtitles | إلى جميع المحبين، نحن مجتمعون هنا اليوم للإحتفال بهذا الإتحاد المقدس لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة بزواج مقدس |