"der einwanderung" - Translation from German to Arabic

    • الهجرة
        
    Vielleicht könntest du ihm einen Job geben, mir mit der Einwanderung helfen. Open Subtitles ربما كنت قد تعاقد مع اللاعب، مساعدتي مع الهجرة.
    Dummheit eines Amerikaners und seinen Problemen mit der Einwanderung? Open Subtitles لمَ لا تفكّر في سذاجة أمريكيّ لديه مشاكل مع مكتب الهجرة الأمريكيّة؟
    Selbst wenn eine multilaterale Liberalisierung der Einwanderung zu schwierig erscheint, um sie in das Doha-Abkommen einzubeziehen, könnten einzelne Länder mit einem Federstreich eine unilaterale Liberalisierung vornehmen. News-Commentary وحتى إذا ما بدا لنا أن هدف تحرير الهجرة على هذا النحو من الصعب أن نعتبره جزءاً من اتفاق جولة الدوحة، فإن الدول تستطيع على نحو منفرد أن تتبنى هذا الاقتراح بجرة قلم.
    Amerikas Haltung beim Klimawandel oder bei genetisch modifizierten Lebensmitteln ruft eine ähnliche Kritik hervor. Auf subtilere Art bereichert und verändert Amerikas Offenheit gegenüber der Einwanderung die amerikanische Kultur. News-Commentary وتثير سياسات أمريكا البيئية اتجاه التغيير المناخي والتعديل الوراثي للغذاء ردود أفعالٍ مشابهة لما سبق. وبحذق أكبر، يغني انفتاح أمريكا على الهجرة ثقافتها ويغير عاداتها.
    Also müssen wir uns über die Alternativen unterhalten – die Erhöhung des Rentenalters, die Ausweitung der Einwanderung aus den Entwicklungsländern und die Reform unserer Arbeitsmärkte. Wenn wir uns über bestimmte Dinge zu viele Sorgen machen, vergessen wir darüber andere, möglicherweise sehr viel bedeutsamere Probleme. News-Commentary حتى الصين سوف تتأثر بهذه المشكلة. لذا، يتعين علينا أن نبدأ الحديث عن الخيارات المتاحة أمامنا ـ رفع سن التقاعد، وزيادة الهجرة من الدول النامية، وإصلاح أسواق العمالة.
    Während die Zahl der Nationalstaaten auf der Welt immer größer und die Besiedlung immer dichter wurde, siegte die Einschränkung über die Freizügigkeit. Nach dem Ersten Weltkrieg setzten sich Kontrollen der Einwanderung durch. News-Commentary ومع ازدحام العالم بالدول القومية، وشغل أي حيز فارغ بالناس، كانت الغَلَبة للقيود على حرية الحركة. وأصبحت الضوابط المفروضة على الهجرة واسعة النطاق بعد الحرب العالمية الأولى. وسعت كل الدول إلى تبني سياسات سكانية.
    In der Frage der Einwanderung lassen sich die Politiker gewöhnlich von Furcht leiten – eine Tendenz, die sich seit Ausbruch der Finanzkrise sogar noch verstärkt hat. Der Aufstieg der extremen Nationalisten u.a. in Griechenland und Finnland hat die Sichtweise gestützt, dass es politisch riskant sei, über Einwanderung zu sprechen, außer, um dagegen zu argumentieren. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن ما يحرك الساسة عادة هو الخوف ــ وهو الاتجاه الذي أصبح أكثر حِدة منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية. فقد أدى صعود القوميين المتطرفين في دول مثل اليونان وفنلندا إلى تعزيز اعتقاد مفاده أن الحديث عن الهجرة، باستثناء إيراد الحجج ضدها، هو سلوك غير مريح سياسيا. لذا فإن الساسة لا يتعاملون مع قضية الهجرة إلا في سياق أمن الحدود والهوية الثقافية، أو يتجاهلونها تماما.
    Das Spiel mit der Einwanderung News-Commentary لعبة الهجرة
    Ängste in Bezug auf die Auswirkungen der Einwanderung auf nationale Werte und ein gemeinsames amerikanisches Identitätsgefühl existieren seit den Anfangsjahren der Nation. Die „Know-Nothing-Party“ im neunzehnten Jahrhundert gründete auf dem Widerstand gegen Immigranten, vor allem gegen die Iren. News-Commentary إن المخاوف بشأن تأثير الهجرة على القيم الوطنية وعلى الحس المتماسك بالهوية الأميركية كانت قائمة منذ السنوات المبكرة لتأسيس الولايات المتحدة. ففي القرن التاسع عشر كان حزب "لا تعرف شيئاً" مبنياً على معارضة الهجرة، وخاصة من أيرلندا. وكان الآسيويون مستبعدين بداية من عام 1882، ثم بعد صدور قانون تقييد الهجرة في عام 1924 تباطأ تدفق المهاجرين إلى الولايات المتحدة لأربعة عقود من الزمان.
    Darin ist nämlich festgehalten, dass die nationalen Regierungen besser auf „den speziellen Bedarf ihrer Arbeitsmärkte reagieren“. Auf die offensichtlichen Vorteile, die es mit sich bringt, wenn die EU Aufgaben in den Bereichen Grenzkontrolle, Verträge mit den Herkunftsländern der Migranten und Förderung der für Europa geeignetsten Form der Einwanderung übernimmt, wird in dem Dokument nicht eingegangen. News-Commentary لن تجبر الورقة الخضراء قادة الاتحاد الأوروبي على تغيير آرائهم. فهي تنص على أن الحكومات الوطنية "تستطيع الاستجابة للمطالب المحددة لأسواق العمالة لديها". لكنها لم تؤكد على الميزة الواضحة المتمثلة في تحويل الاتحاد الأوروبي إلى كيان فاعل متفرد فيما يتعلق بفرض الضوابط الحدودية، وتوقيع اتفاقيات التعاون مع الدول الأصلية للمهاجرين، وتشجيع نوعية الهجرة الأكثر ملائمة لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more