Und so wie ich gehört habe, ist das der einzig mögliche Weg. | Open Subtitles | وعما سمعت هذا السبيل الوحيد الممكن |
Wie bei jedem anderen Element einer Wachstumsstrategie sind auch hier sich gegenseitig verstärkende Maßnahmen der einzig erfolgversprechende Weg. Im englischen Sprachraum sagt man: Ein halbes Brot ist besser als gar keins. | News-Commentary | ولكن انتقال العمالة بشكل أكثر مرونة وسيولة ليس الدواء لكل داء. فكما هي الحال مع كل عنصر آخر في أي استراتيجية للنمو، تشكل الجهود المتعاضدة السبيل الوحيد لتحقيق النجاح. وقد يكون نصف الرغيف أفضل من لا شيء على الإطلاق، ولكن نصف المكونات لا يترجم أبداً إلى نصف النتائج المرجوة. |
Kurz gesagt: Die Umdefinierung von Infrastruktur als neue Anlageklasse ist der einzig machbare Weg dahin, ihre Finanzierung attraktiver zu machen und damit langfristig das Wirtschaftswachstum und den Arbeitsmarkt anzukurbeln. | News-Commentary | باختصار، تشكل إعادة تعريف البنية الأساسية بوصفها فئة جديدة من الأصول السبيل الوحيد الجدير بالثقة لاجتذاب التمويل لمشاريع البنية الأساسية، وبالتالي تعزيز النمو الاقتصادي الطويل الأجل ومعدلات تشغيل العمالة. وقد حان الوقت لكي يضاعف زعماء آسيا جهودهم في هذا السياق. |
Ich dachte, du wärst der einzig anständige Typ, zumindest mit dem ich geschlafen habe, der diese Verantwortung auf sich nehmen würde. | Open Subtitles | اعتقدت أنك الرجل الوحيد الذي يتمتع باللباقة الكافية من بين كل الذين أقمت معهم علاقة الذي سيتحمل المسؤولية |
Er ist der einzig ehrliche Mensch hier. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الوحيد الصادق في هذه الغرفة هو ... . |
Von den neuen Rekruten ist Varro der einzig Vielversprechende. | Open Subtitles | من المجندين الجدد فارو) الرجل الوحيد على الوعد) |
Von den neuen Rekruten ist Varro der einzig Vielversprechende. | Open Subtitles | من المجندين الجدد فارو) الرجل الوحيد على الوعد) |