"der entwicklungsbemühungen" - Translation from German to Arabic

    • الجهود الإنمائية
        
    • جهود التنمية
        
    Die Anerkennung lokaler Traditionen der freiwilligen Selbsthilfe und gegenseitigen Hilfe sowie ihre strategische Nutzung kann den Weg zur Schaffung einer neuen Grundlage für die Unterstützung der Entwicklungsbemühungen ebnen. UN والاعتراف بالعادات المحلية الثرية التي يسودها التطوع من أجل العون الذاتي والمعونة المتبادلة والبناء على تلك العادات من منحى استراتيجي يمكن أن يمهدا السبيل أمام كسب مناصرين جدد لدعم الجهود الإنمائية.
    18. ermutigt die MINUSTAH und das Landesteam der Vereinten Nationen, ihre gegenseitige Koordinierung wie auch die Abstimmung mit den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 18 - يشجع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز التنسيق فيما بينهما، وكذلك مع شتى الأطراف الإنمائية الفاعلة في هايتي، ضمانا لزيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    18. fordert die MINUSTAH auf, ihre Koordinierung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen und den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 18 - يدعو البعثة إلى تعزيز التنسيق الذي تقوم به مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية المؤثرة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    Das blinde Streben nach guter Governance bildete zu lange den Leitfaden der Entwicklungsbemühungen. Es ist an der Zeit zu erkennen, was wirklich funktioniert – und sich von Strategien zu verabschieden, die keinen Erfolg brachten. News-Commentary من الواضح أن السعي الأعمى وراء الحكم الرشيد كان ينفرد بتوجيه جهود التنمية لفترة طويلة للغاية. والآن حان الوقت لكي نعترف بالسبل الكفيلة بتحقيق النجاح ــ ونتجاهل كل ما عدا ذلك.
    Empfehlung: Die Vereinten Nationen sollen bis 2008 Kriterien festlegen, um die Anwendung Guter Praktiken für Geber multilateraler Hilfe zu gewährleisten, sodass die auf Amtssitz- und Landesebene bereitgestellten Finanzmittel nicht die Kohärenz der Entwicklungsbemühungen und der Finanzierung des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen untergraben. UN توصية: ينبغي للأمم المتحدة أن تحدد بحلول عام 2008 معايير من أجل كفالة تنفيذ مبادئ ترشيد تقديم المنح المتعددة الأطراف، بحيث لا يؤثر التمويل المقدم على مستوى المقر وعلى المستوى القطري تأثيرا سلبيا في اتساق جهود التنمية وتمويلها داخل نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    19. fordert die MINUSTAH auf, sich auch weiterhin darum zu bemühen, ihre Koordinierung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen und den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 19 - يدعو البعثة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية الفاعلة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    Im Juni 2000 hielt die Generalversammlung in Genf und New York Sondertagungen zur Fünfjahresüberprüfung der Ergebnisse des Weltgipfels für soziale Entwicklung (Kopenhagen, März 1995) beziehungsweise der Vierten Weltfrauenkonferenz (Beijing, September 1995) ab, auf denen sie die Verpflichtung bekräftigte, den Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsbemühungen zu stellen. UN 195 - في حزيران/يونيه 2000، كررت دورتا الجمعية العامة المعقودتان في جنيف ونيويورك من أجل استعراض السنوات الخمس لمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن (آذار/مارس 1995) واستعراض السنوات الخمس للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (بيجين، أيلول/سبتمبر 1995) تأكيد الالتزام بجعل الناس محور الجهود الإنمائية.
    Im Juli treffen sie sich in Addis Abeba, Äthiopien, auf der Konferenz für Entwicklungsfinanzierung. Im September einigen sie sich auf die Ziele nachhaltiger Entwicklung, die Grundlage der Entwicklungsbemühungen bis 2030. News-Commentary هذا العام، يلتقي زعماء العالم ثلاث مرات لرسم مسار جديد لكوكبنا. ففي يوليو/تموز، سوف يجتمعون في أديس أبابا بأثيوبيا، لحضور مؤتمر التمويل من أجل التنمية. وفي سبتمبر/أيلول، سوف يجتمعون للموافقة على أهداف التنمية المستدامة، والتي سوف توجه جهود التنمية حتى عام 2030. وفي ديسمبر/ سوف يتوجهون إلى باريس للتفاوض على اتفاقية مناخية عالمية جديدة.
    Im September 2000 verabschiedete die UN-Generalversammlung die „Millenniumserklärung“, in der die Millenniumziele enthalten waren. Diese acht Ziele entwickelten sich zum Kernstück der Entwicklungsbemühungen für arme Länder weltweit. News-Commentary الواقع أن الأدلة من الأهداف الإنمائية قوية ومشجعة. ففي سبتمبر/أيلول عام 2000، تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة "إعلان الألفية"، الذي تضمن الأهداف الإنمائية للألفية. وقد أصبحت هذه الأهداف الثمانية محور جهود التنمية لي البلدان الفقيرة ومختلف أنحاء العالم. ولكن هل أحدثت الفارق حقا؟ يبدو أن الإجابة هي "أجل".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more