| Ein paar Jahre auf der Erde werden eine Rede, ein Atemzug. | TED | قليل من السنوات على الأرض تصبح خطاب واحد، نفس واحد |
| Allein in den letzten Jahren ist unser Verständnis über Platz der Erde im Universum stark gewachsen. | TED | حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا. |
| Mit einem Mol Basketbälle könnte man einen neuen Planeten von der Größe der Erde erschaffen. | TED | إن كان لديك مول من كرات السلة، يمكنك إنشاء كوكب جديد بمثل حجم الأرض. |
| Vor 1,3 Milliarden Jahren war gerade mehrzelliges Leben auf der Erde entstanden. | TED | منذ 1.3 مليار عاماً تمكنت الأرض أن تطور الحياة متعددة الخلايا |
| Wie kann man eine Sonde auf dem Mars landen, ohne Chemikalien von der Erde einzuschleppen? | TED | كيف يمكننا ان نرسل مسبار فضائي الى المريخ. دون اضافة مواد كيميائية من الأرض. |
| und die Sporen keimen, Myzele entstehen und verbreiten sich unter der Erde. | TED | و الأبواغ تنتج برعم و تتشكل الميسليوم و تذهب تحت الأرض |
| Es gibt einen Zeitunterschied von der Mars-Zeit zu unserer Zeit, weil ein Tag auf dem Mars länger als ein Tag auf der Erde dauert. | TED | السبب وراء وجود فرق في التوقيت على المريخ الآن، عن الوقت الذي نحن فيه هو أن اليوم المريخي أطول من يوم الأرض. |
| Es kann noch nicht das Ende sein, weil das Leben auf der Erde immer noch existiert. | TED | لا يمكن أن تكون هذه نهاية القصة، لأن الحياة لم تختفِ من على وجه الأرض. |
| Die Adern in unseren Händen folgen dem Lauf der Wasseradern auf der Erde. | TED | عروق الدم في أيدينا رددت دورة من آثار المياه على كوكب الأرض. |
| Ich glaube, das der Mars der wahrscheinlichste Ort für Leben außerhalb der Erde ist. | TED | وأنا أعتقد أن المريخ هو المكان الأنسب لوجود .. الحياة خارج كوكب الأرض |
| Bei ihnen war die gesamte Außenhülle weggeblasen. Nur der innere Kern war übrig. Mitten in der Sahara wurde der Erde die Haut abgezogen. | TED | وكانت قد جُردت بعيداً كلها، وكل ما تُرك هو باطنها القديم، وفي وسط الصحراء، شعرت وكأنني أرى الأرض في جلدها العاري. |
| Als erstes entdeckten wir, dass sie keine Aliens waren, denn ihre DNA bildet eine Linie mit allem anderen auf der Erde. | TED | لذلك أول شيء اكتشفناه أنها ليست أجنبية، لأننا يمكن أن نطابق حمضها النووي مع كل شيء آخر على الأرض. |
| Tagsüber muss er ruhen, in der Erde, in der er begraben wurde. | Open Subtitles | في أثناء النهار عليه أن يرتاح في الأرض التي دفن فيها |
| Und dieser Roboter ist jenseits dessen, was alle Wissenschaftler der Erde jemals zustande bringen würden. | Open Subtitles | مع ذلك، فإن ابتكار هذا الروبوت أبعد من متناول العلوم الكونية لعلماء الأرض مجتمعين |
| Großvater, der Fluss ist doch eine Ader des großen Wasserkreislaufs der Erde. | Open Subtitles | جدي النهر هو دائرة كبيرة من الماء علي الأرض يا جدي |
| Er ist von der Erde der Heimat durchtränkt. Das ist gemein! | Open Subtitles | ألا تفهمين لقد نُقِعت في تلكَ الأرض , هذا لؤم |
| Wie lange liegt wohl einer in der Erde, bis er verfault? | Open Subtitles | كم يستمر الرجل مدفونا في الأرض قبل أن يتعفــن ؟ |
| Nach Erfüllung des dritten jedoch... sollen die ruchlosen Legionen der Djinn auf der Erde befreit sein. | Open Subtitles | وعند الأنتهاء من هذة الأمنيات الثلاثة وأغلال الجن الأثمة0000 سوف تكسر على الأرض ويصبحوا أحرار |
| Der Satellit ist über der Erde, er sieht nur senkrecht nach unten. | Open Subtitles | القمر الصناعى على بعد155 ميل من الأرض ولا يصور ألا بأستقامة |
| Die Ebene ist gut bewässert... fruchtbar und reich an allen Gaben der Erde... wie einst der Garten Gottes. | Open Subtitles | السهل به ماء جيد فى كل مكان و خصب بثمارِ الأرضِ حتى كجنة الرب سأسلك هذا الطريق |
| Nochmals, man muss nicht tief unter der Erde graben, um so eine Haltestelle zu errichten. | TED | مرة أخرى ، ليس عليكم ان تحفروا عميقا تحت الارض لصنع محطة مثل هذه |
| Vor 15 Minuten wussten Sie, dass die Menschen auf der Erde allein sind. | Open Subtitles | ومنذ 15 دقيقة, لقد علمت أن الناس كانوا وحيدين على هذا الكوكب. |
| Ganz schön verrückt. Nummer fünf, das mag ich mit am liebsten: Umkehr des Magnetfelds der Erde. | TED | وهذا شيئ غير معقول. المرتبة الخامسة ، وأحد المواضيع المفضلة : إنقلاب المجال المغناطيسي للأرض. |
| Wir müssen anerkennen, dass kein Teil der Erde vor Kolonisierung oder Sklaverei je verschont war. | TED | علينا إدراك أنه لا يوجد جزء في العالم لم يُستَعمر أو يُستعبَد في الماضي. |
| Letztendlich können wir das Energie-Ungleichgewicht der Erde genau messen durch Messungen des Wärmeinhalts der Wärmespeicher der Erde. | TED | الآن أخيرا، يمكننا أن نقيس اختلال توازن الأرض الطاقي بدقة من خلال قياس محتوى الحرارة في خزانات الحرارة الأرضية. |
| Bleibt der Erde treu und glaubt denen nicht, welche euch von überirdischen Hoffnungen reden." | Open Subtitles | سنبقى اوفياء للارض ولا نصدق أولئك الذين يتحدثون اليك بامل عن عالم اخر |
| Die gute Nachricht ist, dass ein Teil dieser Arbeit in verschiedenen Teilen der Erde bereits begonnen hat. | TED | الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ في اماكن مختلفة من العالم |
| Weißt du, wie lange wir durch das All treiben können ohne auf der Erde zu landen? | Open Subtitles | هل تعرفين لكم من الوقت يمكن أن تتنزهي في الفضاء بدون الحاجة للارتطام بالأرض ؟ |
| Ich liebe diese stillen Morgen, die Hunde, den Geruch der Erde. | Open Subtitles | أحبّ هذه الصباحات الهادئة هذه الكلاب الشاردة, ورائحة الطين |
| Man kann zwei beliebige Tage vergleichen und die dramatischen Änderungen sehen, die auf der Erde vor sich gehen. | TED | يمكنك مقارنة أي يومين وانظر التغييرات الدرامية هذا يحدث حول كوكبنا. |
| Wir können diese Techniken auf Dinge von der Erde bis zur Haut und alles dazwischen anwenden. | TED | يمكننا تطبيق هذه التقنيات على التربة والجلد و على كل شيء بين الإثنين. |
| Wenn dann im Frühling genug Feuchtigkeit in der Erde ist, graben sich die Kröten zur Oberfläche durch und versammeln sich in großer Anzahl um riesige Frühjahrstümpel. | TED | وتكون هناك رطوبه كافيه في التراب في الربيع، تقوم الضفادع بحفر أنفسها على السطح وتتجمع حول هذه الحمامات الربيعيه الكبيره في عدد هائل منها |
| Mit 50 Millionen würde er vom Angesicht der Erde verschwinden, bevor wir überhaupt blinzeln könnten. | Open Subtitles | مع 50 مليون دولار سيختفي عن وجه الخليقة قبل حتى أن نرمش |