Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. | UN | وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها. |
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. | UN | وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها. |
(Lachen) Meine Organisation "Gram Vikas", was "Dorfentwicklungs-Organisation" bedeutet, arbeitete auf dem Gebiet der erneuerbaren Energien. | TED | (ضحك) منظمتي، جرام فيكاس، تعني "منظمة إنماء القرى" عملت في مجال الطاقة المتجددة. |
Das von Natur aus erratische Verhalten der wichtigsten Technologien im Bereich der erneuerbaren Energien stellt die Planer von Stromversorgungssystemen vor ernste Probleme. Es setzt der Menge des durch diese Arten von erneuerbarer Energie produzierten Stroms, der weltweit in nützlicher Weise in die Stromnetze eingespeist werden kann, Grenzen. | News-Commentary | الحقيقة أن السلوك المتغير لتقنيات الطاقة المتجددة الأساسية يمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لمخططي أنظمة الطاقة. إذا أن ذلك السلوك غير الثابت يؤدي إلى الحد من قدرتنا على استغلال القدر الأعظم من أشكال الطاقة المتجددة في تشغيل شبكات الكهرباء العالمية. وبطبيعة الحال، يتوقع المستخدمون أن تظل الطاقة متاحة بلا أي انقطاع. |
Die Revolution der erneuerbaren Energien | News-Commentary | ثورة الطاقة المتجددة |
In den letzten zwölf Jahren wurden weltweit 1,6 Billionen Dollar in saubere Energie investiert. Bis 2020 wird das Bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien zu steigern, die Europäische Union allein 250 Milliarden Dollar jährlich kosten. | News-Commentary | ورغم هذا فإننا ندفع رغماً عن أنوفنا تكاليف هذه المصادر المتجددة. ففي السنوات الاثنتي عشرة الماضية، استثمر العالم 1.6 تريليون دولار أميركي في الطاقة النظيفة. وبحلول عام 2020، سوف تكلف الجهود الرامية إلى زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة الاتحاد الأوروبي وحده 250 مليار دولار سنويا. |
Bemühungen, die Kohlendioxidemissionen zu reduzieren, mögen nicht die wichtigste Triebfeder der Revolution der erneuerbaren Energien sein; es ist jedoch gut möglich, dass die Bemühungen, die Auswirkungen des Klimawandels zu minimieren ohne die Revolution niemals Erfolg haben werden. Wenn es uns gelingen sollte, die schlimmsten Gefahren der Erwärmung der Erde abzuwenden, werden wir uns möglicherweise bei Indien und China bedanken müssen. | News-Commentary | في الوقت الحالي، تبدو الآفاق واعدة. فقد لا تكون الجهود المبذولة للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الدافع الرئيسي وراء ثورة الطاقة المتجددة؛ ولكن من المحتمل تماماً أن تفشل الجهود الرامية إلى الحد من تأثير تغير المناخ في غياب ثورة الطاقة المتجددة. وإذا كان بوسعنا أن نتجنب أسوأ المخاطر الناجمة عن ارتفاع حرارة الكوكب، فإن الفضل في ذلك يعود إلى الهند والصين. |
Zweitens sind die vielen Mitglieder der neuen Agentur – 136 Staaten – darauf erpicht, von den Möglichkeiten zu profitieren, die erneuerbare Energien für Wachstum und Arbeitsplätze schaffen, und den Beitrag der erneuerbaren Energien zum Erreichen der UN-Millenniumsentwicklungsziele zu nutzen. Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz. | News-Commentary | ثانياً، سوف تكون البلدان الأعضاء بالوكالة ـ 136 دولة ـ حريصة على الاستفادة من الفرص التي سوف تساعد الطاقة المتجددة في خلقها من أجل دعم النمو، وتوفير فرص العمل، والمساعدة في تلبية أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. ولا شك أن هذه البلدان تدرك الإمكانيات التي توفرها مصادر الطاقة المتجددة، وخاصة إيجاد حلول غير مرتبطة بشبكة الكهرباء العامة في المناطق الريفية. |
In diesem Programm hat sich China das Ziel gesetzt, seinen Energieverbrauch pro BIP-Einheit bis 2010 um etwa 20 % gegenüber dem Niveau von 2005 zu senken. Zudem setzt sich China in seinem Mittel- und langfristigen Plan zur Entwicklung erneuerbarer Energien das Ziel, den Anteil der erneuerbaren Energien am Primärenergiemix bis 2010 auf 10 % und bis 2020 auf 15 % anzuheben. | News-Commentary | في إطار البرنامج الوطني لتغير المناخ حددت الصين هدفاً لخفض استهلاكها من الطاقة عن كل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 20% أو نحو ذلك من مستوى عام 2005، وذلك بحلول العام 2010، وفي خطتيها متوسطة الأمد وطويلة الأمد لتنمية الطاقة المتجددة، وضعت الصين هدفاً لزيادة نسبة الطاقة المتجددة في خليط الطاقة الأولي إلى 10% بحلول عام 2010، ثم 15% بحلول عام 2010. |
PASADENA – Jahrzehntelang ging es bei der Entwicklung der erneuerbaren Energien – und in der politische Debatte dazu – hauptsächlich um die Erzeugung von Elektrizität. Aber über 60% der weltweiten Energieversorgung erfolgt ohne zwischengeschaltete Umwandlung in Strom direkt über chemische (hauptsächlich fossile) Treibstoffe. | News-Commentary | باسادينا ــ على مدى عقود، كان تطوير الطاقة المتجددة ــ والمناقشات السياسة التي تحيط بها ــ يركز إلى حد كبير على توليد الطاقة الكهربائية. ولكن ما يزيد على 60% من الطاقة في العالم توفره بشكل مباشر أشكال الوقود الكيميائية (الوقود الأحفوري في الأساس)، في غياب أي تحويل وسيط للكهرباء. ولا يجوز لأي جهد واقعي لمكافحة الانحباس الحراري العالمي من خلال خفض الانبعاثات الكربونية أن يتجاهل هذا القيد الأساسي. |