"der finanz- und" - Translation from German to Arabic

    • المالية والإنمائية
        
    • التمويل والاقتصاد
        
    • المالية والاقتصادية
        
    • للأزمة المالية
        
    Die internationale Gemeinschaft, einschließlich der Finanz- und Entwicklungsinstitutionen und der Geberländer, soll den Binnen- und Transitentwicklungsländern in dieser Hinsicht mehr Hilfe gewähren; UN وينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة، توفير مزيد من المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في هذا الصدد؛
    2. begrüßt die einvernehmlichen Schlussfolgerungen und Empfehlungen für zukünftige Maßnahmen, die auf der fünften Tagung von Regierungssachverständigen aus Binnen- und Transitentwicklungsländern sowie von Vertretern der Geberländer und der Finanz- und Entwicklungsinstitutionen angenommen wurden; UN 2 - ترحب بالاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل العمل في المستقبل، التي اعتمدها الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين من البلدان الناميــة غيــر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية()؛
    Die Uneinigkeit darüber, wie die Neuregulierung der Finanzmärkte ablaufen sollte, geht tief; der Grund hierfür sind zahllose Tabus und die enormen Interessen, die auf dem Spiel stehen. Darüber hinaus kann es keine umfassende Übereinkunft geben, die die Beziehung zwischen der Finanz- und der Realwirtschaft unberücksichtigt lässt. News-Commentary والمهمة الثانية لا تزال مفتوحة. والحقيقة أن الخلافات عميقة حول كيفية إعادة تنظيم الأسواق المالية، وذلك بفعل المحظورات التي لا تحصى ولا تعد والمصالح الضخمة المعرضة للخطر. فضلاً عن ذلك فليس من الممكن أن يكون هناك اتفاق شامل لا يأخذ في الاعتبار العلاقة بين التمويل والاقتصاد الحقيقي.
    Die treibenden Kräfte der Finanz- und Wirtschaftskrise sind komplex und vielschichtig. UN 9 - العناصر المحركة للأزمة المالية والاقتصادية عناصر معقدة متعددة الأوجه.
    PARIS – Außergewöhnliche Umstände – nämlich die Tragweite und Dringlichkeit der Finanz- und Wirtschaftskrise – haben dazu beigetragen, einen außergewöhnlichen Mann zum amerikanischen Präsidenten zu machen: Barack Obama. News-Commentary باريس ـ لقد أسهمت الظروف غير العادية ـ أو على وجه التحديد، عمق وإلحاح الأزمتين المالية والاقتصادية ـ في وصول رجل غير عادي، ألا وهو باراك أوباما ، إلى الرئاسة الأميركية. ولكن هل تمنعه نفس الظروف من إحراز النجاح؟ هل تتمكن روح الأمل التي حملت أوباما إلى السلطة من قهر رياح اليأس الاقتصادية والاجتماعية، أم أن خوف الغرب من الركود الاقتصادي الوشيك قد يمتد إلى آسيا فيزعزع استقرار عملاقيها الصين والهند؟
    Wir werden bestrebt sein, unsere kurzfristigen Maȣnahmen zur Bewältigung der unmittelbaren Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftskrise, insbesondere auf die am meisten gefährdeten Länder, mit mittel- und langfristigen Maȣnahmen zu kombinieren, die notwendigerweise das Streben nach Entwicklung und eine Überprüfung des Weltwirtschaftssystems beinhalten. UN 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، والإجراءات التي تتخذ على الأجلين المتوسط والطويل، والتي تستلزم بالضرورة السعي إلى تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more