"der gebergemeinschaft" - Translation from German to Arabic

    • والجهات المانحة
        
    • مجتمع المانحين
        
    • الجهات المانحة
        
    • ومجتمع المانحين
        
    • المانحين على
        
    Wie in meinem Bericht (A/59/2005) erwähnt, wäre die Kommission für Friedenskonsolidierung dann am wirksamsten, wenn ein Teil der Mitglieder des Sicherheitsrates, eine ähnliche Zahl von Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrates, die wichtigsten Geber eines Ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung oder Vertreter der Gebergemeinschaft und einige der führenden truppenstellenden Länder die Kernmitgliedschaft bilden. UN 27 - كما أشرت في تقريري (A/59/2005)، ستكون لجنة بناء السلام أكثر فعالية إذا كانت عضويتها الأساسية تضم مجموعة فرعية من أعضاء مجلس الأمن، وعددا مماثلا من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجهات المانحة الرئيسية لصندوق دائم لبناء السلام أو ممثلي مجتمع الجهات المانحة وبعض البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    Dazu gilt es, auf der Arbeit der humanitären Organisationen mit der Gebergemeinschaft aufzubauen und systematischer auf neue Geberregierungen wie auch auf den Privatsektor zuzugehen. UN وهذا معناه الاعتماد على عمل مجتمع الأنشطة الإنسانية مع مجتمع المانحين والاشتراك بصورة أكثر انتظاما مع حكومات مانحة جديدة والقطاع الخاص.
    Der Sicherheitsrat lobt die Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft, insbesondere den bedeutenden Beitrag der Länder in der Region, der Partner in der Gebergemeinschaft sowie der Vereinten Nationen. UN ويثني مجلس الأمن على المجتمع الدولي لما قدمه من دعم، وعلى الخصوص المساهمات الكبيرة التي قدمتها بلدان المنطقة، والشركاء في مجتمع المانحين وكذلك الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass das frühzeitige Wiedereinsetzen der internationalen Zusammenarbeit und der Entwicklungshilfe für Länder, in denen ein Friedensprozess vonstatten geht, von entscheidender Bedeutung für den Erfolg dieses Friedensprozesses ist, und betont ferner, welche wichtige Rolle der Gebergemeinschaft und den internationalen Finanzinstitutionen in diesem Zusammenhang zukommt. UN ويشدد مجلس الأمن على أن الاستئناف المبكر للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية للبلدان التي تُنفَّذ فيها عملية للسلام أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح هذه العملية، ويشدد كذلك على أهمية دور الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد.
    Der breite globale Konsens über einen Katalog klarer, messbarer und termingebundener Entwicklungsziele hat ein beispielloses koordiniertes Vorgehen bewirkt, nicht nur innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich der Bretton-Woods-Institutionen, sondern auch innerhalb der Gebergemeinschaft im weiteren Sinne und am allerwichtigsten in den Entwicklungsländern selbst. UN وقد أسفر توافق الآراء العالمي الواسع النطاق حول مجموعة من الأهداف الإنمائية الواضحة القابلة للقياس والمحددة زمنيا عن عمل منسق لم يسبق له مثيل، ليس فقط في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، بل وكذلك في مجتمع المانحين الأوسع، وأهم من ذلك، داخل البلدان النامية نفسها.
    Der Rat begrüßt daher den Beschluss der Gebergemeinschaft, den Interimsrahmen für Zusammenarbeit bis Dezember 2007 zu verlängern, um der neu gewählten Regierung bei den weiteren Wiederaufbaubemühungen behilflich zu sein. UN واستنادا إلى ذلك، يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجتمع المانحين بتمديـد إطار التعاون المؤقت إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2007 لمساعدة الحكومة الجديدة المنتخبة على مواصلة جهود إعادة الإعمار.
    Im Juli 2004 legte die haitianische Übergangsregierung der Gebergemeinschaft in Washington einen mit Hilfe der Weltbank, des UNDP und der MINUSTAH ausgearbeiteten Interimsrahmen für die Zusammenarbeit vor und erhielt Mittelzusagen in Höhe von 1,3 Milliarden Dollar, um eine Vielzahl politischer, sozialer und wirtschaftlicher Bedürfnisse befriedigen zu helfen. UN وفي تموز/يوليه 2004، قدمت الحكومة الانتقالية في هايتي ”إطارا مؤقتا للتعاون“، تم إعداده بمساعدة من البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى مجتمع المانحين في واشنطن العاصمة، وتلقت تعهدات بتبرعات تبلغ قيمتها 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل المساعدة في طائفة عريضة من الاحتياجات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Der Rat ruft zu angemessener und nachhaltiger internationaler Unterstützung für die Afrikanische Mission in Burundi auf und betont gleichzeitig, wie wichtig es ist, der Gebergemeinschaft so detaillierte Informationen wie möglich zur Verfügung zu stellen, um sie in die Lage zu versetzen, Entscheidungen darüber zu treffen, wie die Mission am besten unterstützt werden kann. UN ويوجه المجلس نداءه لتقديم مساعدة دولية كافية ومتواصلة للبعثة الأفريقية في بوروندي، فيما يؤكد على أهمية موافاة الجهات المانحة بأكبر قدر من التفاصيل كيما يتسنى لها اتخاذ القرارات اللازمة بشأن السبيل الأفضل لمساعدة البعثة.
    10. fordert das Gemeinsame Wahlverwaltungsorgan auf, mit Unterstützung der Hilfsmission Haushaltsziele für die Wahlen vorzugeben, und legt der Gebergemeinschaft eindringlich nahe, weitere Zusagen zu erwägen, damit diese Ziele rechtzeitig erreicht werden; UN 10 - تهيب بالهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات أن تضطلع، بمساعدة بعثة تقديم المساعدة، بتحديد الأهداف المتعلقة بميزانية الانتخابات، وتحث الجهات المانحة على النظر في زيادة التزاماتها من أجل الوفاء بهذه الأهداف في حينها؛
    Die Regierungen müssen in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und der Gebergemeinschaft die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Durchführung dieser Maßnahmen verstärken. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Der Sicherheitsrat fordert in dieser Hinsicht die kongolesischen Behörden ferner auf, die Integration der Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo zu beschleunigen, und legt der Gebergemeinschaft nahe, koordinierte finanzielle und technische Hilfe für diese wichtige Aufgabe bereitzustellen. UN ”ويطلب مجلس الأمن في هذا الصدد كذلك إلى السلطات الكونغولية التعجيل بإدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع دوائر المانحين على توفير المساعدة المالية والتقنية بشكل منسق لهذا العمل المهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more