Die Anklagebehörden der beiden Gerichtshöfe führen Ermittlungen durch, bereiten die Anklageschriften vor und vertreten die Anklage vor den Richtern der Gerichtshöfe. | UN | ويقوم مكتبا المدعي العام لكل من المحكمتين بإجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام وتقديم الادعاءات إلى قضاة المحكمتين. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Ad-hoc-Mechanismus geschaffen werden muss, der nach der Auflösung der Gerichtshöfe mehrere ihrer wesentlichen Aufgaben, einschließlich der Gerichtsverfahren gegen hochrangige flüchtige Personen, wahrnimmt. | UN | ”ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
Insgesamt standen nicht genügend Informationen zur Verfügung, um die Aussage der Gerichtshöfe gegenüber dem Sicherheitsrat zu bestätigen, dass die Ermittlungen und Strafverfolgungen durch die Anklagebehörden bis 2004 beziehungsweise 2008 abgeschlossen sein werden. | UN | وعموما لم تكن هناك معلومات كافية لتؤكد زعم المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء لمكتبي المدعي العام ستكتمل في عام 2004 وعام 2008 على الترتيب. |
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass die Arbeit der Gerichtshöfe durch die unzureichenden finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten beeinträchtigt wird, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen rechtzeitig nachzukommen. | UN | ”ويلاحظ مجلس الأمن بقلق أن نقص التبرعات المالية المقدمة من الدول الأعضاء من شأنه أن يعرقل المحكمتين عن أداء عملها، ويحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مواعيدها المحددة. |
4. erkennt an, dass es von entscheidender Bedeutung ist, hochqualifiziertes Fachpersonal zu binden, um alle Gerichtsverfahren zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen und die im Rahmen der jeweiligen Abschlussstrategien der Gerichtshöfe festgelegten Ziele rechtzeitig zu erreichen; | UN | 4 - تسلم بالأهمية البالغة للاحتفاظ بالموظفين المتخصصين وذوي المهارات العالية من أجل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات بنجاح وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين في الوقت المناسب؛ |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Erklärungen über die Durchführung der Arbeitsabschlussstrategien, die die Präsidenten und Ankläger der Gerichtshöfe am 12. Dezember 2008 vor dem Sicherheitsrat abgaben. | UN | ”ويحيط مجلس الأمن علما بالعروض التي قدمها رئيسا المحكمتين ومدعياها العامان للمجلس، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Der Sicherheitsrat dankt seiner Informellen Arbeitsgruppe für internationale Ad-hoc-Strafgerichtshöfe für ihre zur Schaffung dieses Mechanismus bisher geleistete Arbeit, in deren Rahmen sie eingehend prüfte, welche Aufgaben der Gerichtshöfe nach ihrer Auflösung für die Rechtspflege notwendig sind. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لفريقه العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية لما قام به من عمل حتى اليوم بشأن إنشاء هذه الآلية، بما في ذلك إجراؤه دراسة مستفيضة عن وظائف المحكمتين الضرورية لإقامة العدل عقب إغلاقهما. |
Der Sicherheitsrat ersucht die Informelle Arbeitsgruppe für internationale Ad-hoc-Strafgerichtshöfe, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen und sich auf die wesentlichen offenen Fragen zu konzentrieren, mit dem Ziel, so bald wie möglich den Entwurf geeigneter, für die Wahrnehmung der verbleibenden Aufgaben der Gerichtshöfe erforderlicher Instrumente zu erstellen. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد، وأن يركز على القضايا المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية. |
4. erkennt an, dass die Bindung von Mitarbeitern in Schlüsselpositionen der Gerichtshöfe für die Umsetzung ihrer Arbeitsabschlussstrategie unerlässlich ist; | UN | 4 - تــقــر بأن الاحتفاظ بالموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية في المحكمتين أمر أساسي لتمكين المحكمتين من تنفيذ استراتيجية الإنجاز؛ |