der Glaube an wahre Demokratie und an die Menschen ist tief verwurzelt, was beweist, dass die Afrikaner in der Lage sind, sich selbst zu regieren. | TED | الاعتقاد في الديمقراطية الحقيقية وفي الشعب بصورة عميقة، يدل على أن الأفارقة لديهم القدرة على حكم بأنفسهم. |
Nicht so üblich wie der Glaube, dass sich Wein in Blut verwandelt. | Open Subtitles | بالتأكيد إنه ليس شائع الاعتقاد بأن النبيذ يتحول إلى الدم |
der Glaube an Flucht - berechtigt oder nicht - erlaubt Hoffnung. | Open Subtitles | الاعتقاد في الهروب مهما ان كان ام لا .. يولد الامل |
Mein Gebiet ist, mehr oder weniger, der Glaube und das Schreiben und irgendwie zusammen vorwärts torkeln. | TED | أعني، عالمي هو نوع من الإيمان والكتابة ونوع من التمايل جنبًا إلى جنب. |
Die Früchte harter Arbeit. der Glaube an unternehmerischen Geist. | Open Subtitles | هذه ثمر عملنا الجاد الإيمان بروح العمل التجاري |
Wollen Sie damit sagen, dass Aberglaube dasselbe ist wie der Glaube an das Übersinnliche? | Open Subtitles | اتخبرني بان الايمان بالخرافة هو نفس الشيء كألايمان بعالم ماوراء الطبيعة؟ |
Aber schon allein zu wissen, dass ich es herausfinde, schon der Glaube an eine solche Möglichkeit schenkt mir Hoffnung. | Open Subtitles | , لكن بمجرد معرفة أنني سأعرف ذلك , مجرد الايمان أن هذا ممكناً يعطيني هذا الأمل |
Einer der Faktoren, der Großbritanniens Unzufriedenheit mit seiner Beziehungen zu einem immer bürokratischeren Europa verstärkt, ist der Glaube, die Werte und Einrichtungen des Landes ständen denen der USA oder anderer englischsprachiger, ehemaliger Kolonien näher. In den 1990ern prägten britische Euroskeptiker den Begriff „Anglosphäre“, um ein Modell zu beschreiben, das erfolgreicher und expansionistischer war als das der EU. | News-Commentary | ويتلخص أحد العوامل المحركة لمشاعر الارتياح في المملكة المتحدة في علاقاتها مع أوروبا المتزايدة البيروقراطية في اعتقاد مفاده أن قيمها ومؤسساتها أقرب إلى نظيراتها في الولايات المتحدة، أو في غيرها من المستعمرات الإنجليزية السابقة الناطقة باللغة الإنجليزية. فبحلول تسعينيات القرن الماضي صاغ المتشككون في أوروبا مصطلح "المجال الإنجليزي" لوصف نموذج كان أكثر نجاحاً وتوسعاً مقارنة بنموذج الاتحاد الأوروبي. |
"der Glaube, dass Papst und Kirche getrennte Macht... und Autorität besitzen, ist entgegen der Heiligen Schrift. | Open Subtitles | هذا الاعتقاد بأن البابا ورجال الدين يمتلكون قوة منفصلة وسلطة يناقض الكتاب المقدس |
der Glaube, dass Jesus' Körper nur eine Illusion sei. Ist das noch groß? | Open Subtitles | الاعتقاد أنّ المسيح كان مجرّد وهم ألا يزال ذلك شيئا ضخما؟ |
der Glaube, dass Bemühungen zur Befriedigung unmittelbarer humanitärer Bedürfnisse und zur Beendigung des Konflikts im Widerspruch zu Bemühungen um den Schutz der Menschenrechte stünden, ist ein Trugschluss über die richtige Reihenfolge. | UN | فهذه هذه مغالطة ترتيبية، أي الاعتقاد بأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع مناقضة للجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |
Falls diese Schätzung korrekt ist, heißt das, dass der Glaube an Stress als Gesundheitsrisiko in der Liste der Todesursachen Platz 15 einnimmt, allein im vergangenen Jahr in den USA. Dadurch werden mehr Menschen getötet als durch Hautkrebs, HIV/Aids und Mord. | TED | إن صح هذا التقدير، فإنه سيجعل من الاعتقاد بأن الضغط مضر في المرتبة 15 كأكبر مسبب للوفاة في الولايات المتحدة خلال السنة الماضية، قاتلا بذلك أشخاص أكثر من سرطان الجلد، السيدا وجرائم القتل. |
In seinem Buch über primitive Kultur nennt er als Kernstück der Religion den "Animismus", der Glaube an ein höheres spirituelles Wesen, der Glaube an Geister. | TED | في كتابه عن الثقافة البدائية، يقول: أن "الروحانية" هي عماد الدين. أي الاعتقاد في الوساطة الروحية، الاعتقاد في الأرواح. |
Es ist der Glaube, dass Außerirdische uns technisch und moralisch überlegen sind. Und die Geschichte ist immer, dass die herab kommen um uns zu erlösen und zu retten. | TED | انه الاعتقاد ان الكائنات الفضائية بطريقة ما اكثر تقدما منا، اخلاقيون اكثر منا و في الرواية دائما يأتون هنا من اعلى لحمايتنا و انقاذنا |
Ich sagte Wunderheiler... der Glaube, der allein alle kulturellen Klassen und Systeme übersteigt. | Open Subtitles | قُلتُ شافي بالإيمان الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ جميع التقسيمات الثقافية |
der Glaube an das Übernatürliche wird von Millionen Menschen geteilt. | Open Subtitles | الإيمان بالأمور الخارقة إيمان تتقاسمه ملايين من البشر نحن الآن في منطقة انتقال |
"Gehst du jeden Tag mit Gott, weißt du, dass wir die Wahrheit mit dem Kopf verstehen, der Glaube aber in unserem Herzen lodert." | Open Subtitles | " عندما تمشي مع الله كل يوم " " ستعلم أن الحقيقة واضحة بالعقل " " لكن الإيمان يحترق بالقلب " |
Als wären diese beiden Schwestern der Zufall und der Glaube. Als ob... Als hätten diese beiden Schwestern Glauben und Glück. | Open Subtitles | و كأن هاتان الاختان هن الايمان و الفرصة |
"der Glaube ist zu Ende, du bist gekommen. | Open Subtitles | و سخافة طريقتهم في الحياة" يقول مالاهودا انه مُتعب و يقول "الايمان يصل لنهايته |
Diese Leute – viele von ihnen haben in Nord-Oxford gelebt – haben argumentiert – sie haben argumentiert, dass der Glaube an Gott dem Glauben an Feen entspricht und dass im Prinzip die ganze Sache ein kindisches Spiel ist. | TED | اولئك الاشخاص ,الكثير منهم ممن عاش في شمال اكسفورد تجادلوا -- حول ان الايمان بالله يشابه الايمان بالجن وبشكل اساسي هذا هو كل شيء انها لعبة طفولية. |
Die Ereignisse in den Tagen vor der amerikanischen Präsidentschaftswahl illustrierten den Kampf anschaulich. Unter hochrangigen Gehilfen des republikanischen Herausforderers Mitt Romney wuchs der Glaube, er stünde kurz vor dem Sieg. | News-Commentary | ولقد قدمت لنا الأحداث التي وقعت خلال الأيام التي سبقت الانتخابات الرئاسية في أميركا مثالاً صارخاً لهذا الصراع. فبين كبار مساعدي المنافس الجمهوري مِت رومني، سرى اعتقاد مفاده أنه بات على أعتاب النصر. بيد أن اقتناعهم هذا كان بلا أساس وفقاً لنتائج استطلاعات الرأي. ورغم هذا فقد تنامى ذلك الشعور بقوة حتى أن معاونيه بدءوا في مخاطبة رومني بلقب "السيد الرئيس". |