"der gleichen" - Translation from German to Arabic

    • بنفس
        
    • الأجر المتساوي
        
    • من نفس
        
    • لها نفس
        
    • نفس البطاقة
        
    • نفس المنطقة
        
    Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall einer anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Staates. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Sie kann uns garnichts, solange wir bei der gleichen Geschichte bleiben. Open Subtitles هي لا تَستطيعُ عمل أيّ شئُ، إذا نَمسّكُنا بنفس الرواية
    14. ermutigt die Regierungen, den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und die anderen Akteure der Zivilgesellschaft, die Rechte der Arbeitnehmerinnen zu fördern und zu schützen, Maßnahmen zur Beseitigung struktureller und rechtlicher Hindernisse sowie stereotyper Einstellungen zur Gleichstellung am Arbeitsplatz zu ergreifen und positive Schritte zur Förderung der gleichen Bezahlung für gleiche oder gleichwertige Arbeit einzuleiten; UN 14 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك المواقف المقولبة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    12. ermutigt die Regierungen, den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und die anderen Akteure der Zivilgesellschaft, die Rechte der Arbeitnehmerinnen zu fördern und zu schützen, Maßnahmen zur Beseitigung struktureller und rechtlicher Hindernisse sowie stereotyper Einstellungen zur Gleichstellung am Arbeitsplatz zu ergreifen und positive Schritte zur Förderung der gleichen Bezahlung für gleiche oder gleichwertige Arbeit einzuleiten; UN 12 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك الاتجاهات النمطية السائدة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    So grausam und schonungslos es für Sie auch scheint, es ist großartiges Design, und es ist kilometerweit vom gehobenen Möbeldesign entfernt und dennoch ist es ein Teil der gleichen Leidenschaft. TED ورغماً عن صلابتها ، و شراستها كما تظنون، إلا أنه تصميم عظيم. وهي بعيدة كل البعد من الأثاث الفاخر ، لكن يظل ذلك جزء من نفس مجال شغفي.
    Aber da es etwa 10 Moleküle mit genau der gleichen Masse geben könnte, wissen wir nicht genau, was sie sind und wenn man sie alle klar identifizieren will, muss man mehr Experimente durchführen, die Jahrzehnte dauern und Milliarden Dollar kosten könnten. TED ولكن بسبب إمكانية وجود 10 جزيئات لها نفس الكتلة، فلا نعلم بالضبط ما هي، ولو أردنا تعيين كل منها بوضوح، فإن عليك القيام بتجارب أكثر، والتي قد تستغرق عقود ومليارات الدولارات.
    Wie können dann beide Sitze von der gleichen Firmenkreditkarte, zur genau gleichen Zeit, bezahlt worden sein? Open Subtitles إذن كيف تم الدفع للمقعدين عن طريق نفس البطاقة الإئتمانية للشركة وفي نفس الوقت بالضبط؟
    Einige Jahrhunderte danach starb in der gleichen Gegend ein Gänsegeier. TED بعد ذلك بقرون قليلة، مات أيضاً نسر صغير في نفس المنطقة.
    Unser Immunsystem wird stark geschwächt, von der gleichen Manipulation all unserer Genome. Open Subtitles لقد أهلك جهازنا المناعي بنفس التلاعب الذي حدث مع حمضنا النووي
    Daher können wir Planeten um andere Sterne nicht in der gleichen Genauigkeit betrachten, wie Planeten in unserem Sonnensystem. TED وهكذا، لا يمكننا فعلا أن ننظر إلى كواكب حول نجوم أخرى بنفس مقدار التفصيل الذي ننظر به إلى الكواكب في نظامنا الشمسي.
    Und meine Patienten sind keine Autos; sie berichten mir ihre Symptome nicht immer in der gleichen Art. TED مرضاي ليسو سيارات; لا يقولون نفس الاعراض بنفس الطريقة في كل مرة.
    Wenn sich die Rotoren mit der gleichen Geschwindigkeit drehen, schwebt der Roboter. TED اذا أدرت تلك الدوارات بنفس السرعة ، يحوم الروبوت.
    Wir bestehen alle aus dem Gleichen, sitzen in der gleichen Box. TED إننا جميعا مصنوعون من نفس المواد وفي نفس الصندوق
    Planeten entstehen als ein Nebenerzeugnis bei der Entstehung von Sternen aus der gleichen Gaswolke wie der Stern selbst. TED تتكون الكواكب نتيجة عمليات تصادفية لتشكيل النجم من نفس السحابة الغازية التي للنجم نفسه.
    e) dieselbe Sache nicht bereits in einem anderen internationalen Untersuchungs- oder Streitregelungsverfahren der gleichen Art geprüft wird, UN (ﻫ) ولم يبدأ بحثه بالفعل أمام هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية لها نفس الطابع؛
    c) dieselbe Sache bereits in einem anderen internationalen Untersuchungs- oder Streitregelungsverfahren der gleichen Art geprüft wird oder UN (ج) أو يجري بحثه أمام هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية لها نفس الطابع؛
    Denn auf der gleichen Videokarte ist der Toast ihrer Frau und wie Ruby die Kerzen ausbläst, wenn ich Ihnen das Video also gebe, wird das nicht auf der DVD sein. Open Subtitles ليس بهذه البساطة لأنه على نفس البطاقة التي بها زوجتك تلقي النخب و (روبي) و هي تطفئ الشموع لذا فإن أعطيتك إياه
    Wir fanden Aktivität in der Hirnregion, in genau der gleichen Hirnregion, die mit intensiver romantischer Liebe assoziiert ist. TED وجدنا النشاط في منطقة المخ، بالضبط في نفس المنطقة من الدماغ ترتبط بشدة بالحب الرومانسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more