"der großbanken" - Translation from German to Arabic

    • البنوك الكبرى
        
    • البنوك الضخمة
        
    Meiner Meinung nach hat die Obama-Administration dem politischen Druck und der Panikmache der Großbanken nachgegeben. Und hat deshalb die Rettung von Bankern und Aktionären mit der Rettung der Banken verwechselt. News-Commentary أعتقد أن هذا الحكم غير سليم. وأظن أن إدارة أوباما قد استسلمت للضغوط السياسية من جانب البنوك الكبرى. ونتيجة لهذا فقد خلطت الإدارة بين إنقاذ المصرفيين وحملة الأسهم وبين إنقاذ البنوك.
    Die dritte Änderung ist eine Besteuerung des Finanzsektors in Form einer Finanzaktivitätssteuer auf Gewinne und Vergütungen der Großbanken, die in den Genuss stillschweigender staatlicher Bürgschaften kommen. Der Internationale Währungsfonds schätzt, dass diese Form der Mehrwertsteuer zwischen einem halben und einem Prozentpunkt vom BIP an Einnahmen einbringen könnte. News-Commentary والتغيير الثالث: فرض ضريبة على القطاع المالي، في هيئة ضريبة أنشطة مالية على الأرباح والتعويضات في البنوك الكبرى التي تتمتع بضمانات حكومية ضمنية. وطبقاً لتقديرات صندوق النقد الدولي فإن هذا الشكل من أشكال ضريبة القيمة المضافة قد تبلغ عائداته ما يعادل نصف نقطة إلى نقطة مئوية كاملة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Das Progressive Change Institute führt momentan das „Big Ideas Project“ durch, bei dem die Menschen abstimmen können, was sie für die wichtigsten politischen Vorschläge halten. Bei drei der zehn beliebtesten Ideen unter der Rubrik „Wirtschaft und Arbeitsplätze“ geht es um die stärkere Beschränkung der Großbanken – und das Aufbrechen der Citigroup wird immer beliebter. News-Commentary في الوقت الحالي يدير معهد التغيير التقدمي "مشروع الأفكار الكبرى"، والذي بموجبه يستطيع الناس التصويت على ما يعتبرونه المقترحات السياسية الأكثر أهمية. والواقع أن ثلاث أفكار بين العشر الأوائل تحت بند "الاقتصاد والوظائف" تدور حول فرض قيود أكبر على البنوك الكبرى ــ وهناك اتجاه صاعد حاد في دعم تفكيك سيتي جروب (وعلى سبيل المكاشفة الكاملة، فقد اقترحت هذا البند على الموقع على الإنترنت).
    Es bestehen zahlreiche Möglichkeiten, die Exzesse der Großbanken einzudämmen. Eine strikte Version der so genannten Volcker-Regel (die staatlich abgesicherte Banken zwingt, zu ihrem Kerngeschäft der Kreditvergabe zurückzukehren) könnte funktionieren. News-Commentary وهناك العديد من الطرق التي قد نستعين بها لكبح تجاوزات البنوك الضخمة. وقد ننجح في أداء هذه المهمة بالاستعانة بنسخة قوية مما يطلق عليه "قاعدة فولكر" (المصممة لإرغام البنوك التي تؤمن عليها الحكومة على العودة إلى وظيفتها الأساسية المتمثلة في الإقراض). ولكن حكومة الولايات المتحدة سوف تكون مقصرة إذا تركت الأمور كما هي الآن.
    Dies mag in der Theorie elegant aussehen, ist jedoch in der Praxis völlig unausführbar. In jeder realen Krise ist die größte Furcht der Behörden, dass der Preissturz bei einem Vermögenswert (dem Wert des Eigenkapitals der Großbanken) den Rückgang weiterer Vermögenspreise bewirkt – was zu einer allgemeinen Kreditverknappung führt. News-Commentary وقد يبدو هذا من الناحية النظرية حلا ممتازا، بيد أنه غير ممكن تنفيذه على الإطلاق من الناحية العملية. فالخوف الحقيقي للسلطات في حالة نشوب أي أزمة هو أن يؤدي انخفاض سعر أصل واحد من الأصول (قيمة أسهم البنوك الكبرى) إلى هبوط أسعار الأصول الأخرى – وسيفضي هذا بدوره إلى انكماش الائتمان. وهكذا ففكرة الديون القابلة لتحمل الخسارة تنطوي على تناقض لفظي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more