Kann der IWF eine globale Finanzkrise abwenden? | News-Commentary | هل يستطيع صندوق النقد الدولي إن يمنع انهياراً عالمياً؟ |
Hätte der IWF die Krise verhindern können? | News-Commentary | هل كان بوسع صندوق النقد الدولي أن يمنع هذه الأزمة؟ |
der IWF nach DSK | News-Commentary | صندوق النقد الدولي بعد دومينيك شتراوس كان |
der IWF als Anker des globalen Finanzsystems | News-Commentary | صندوق النقد الدولي باعتباره ركيزة مالية عالمية |
Wird der IWF zu Europa stehen? | News-Commentary | هل يقف صندوق النقد الدولي في طريق أوروبا؟ |
Ja, weil der IWF geschworen hat, diese Wirtschaftsformen zu unterstützen. | Open Subtitles | نعم لأن صندوق النقد الدولي قد وعد بأن يدعم تلك الإقتصادات |
der IWF will, dass wir bei der Schuldenfrage helfen. | Open Subtitles | صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا في حل تخفيف أعباء الدين |
Vielleicht können Sie ja jetzt alle Ökonomen werden, denn wenn das Wachstum der letzten zehn Jahre bei 5,5 % lag, was sagen Sie denn, was der IWF für die nächsten fünf Jahre in Afrika vorhersagt? | TED | اود أن أرى بأن كنتم قادرين على أن تصبحوا إقتصاديين لأنه إن كان النمو في العشر سنوات الماضية خمسة ونصف بالمئة مالذي تظنونه حول ما سيتوقعه صندوق النقد الدولي في الخمس سنوات المقبلة لنمو أفريقيا ؟ |
der IWF hat zudem den einzigartigen Vorteil, einzige Depotstelle internationaler Währungsreserven zu sein. In Ermangelung einer internationalen Steuerbehörde ist der IWF die Organisation, die dem am nächsten kommt. | News-Commentary | ويتسم صندوق النقد الدولي أيضاً بميزة فريدة من نوعها، حيث يشكل المستودع الوحيد للاحتياطيات الدولية. وفي غياب السلطة المالية الدولية فإن الصندوق يُعَد المنظمة الأقرب إلى تولي مثل هذه المهمة. |
der IWF seinerseits ist für Mittel- und Osteuropa und seine Transformation in den vergangenen 25 Jahren ein engagierter Partner gewesen. Er steht bereit, Ländern in der Region zu helfen, das nächste Vierteljahrhundert genauso beeindruckend werden zu lassen. | News-Commentary | ومن جانبه، كان صندوق النقد الدولي شريكاً ملتزماً لأوروبا الوسطى والشرقية وتحولها طيلة خمسة وعشرين عاما. وهو على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة في جعل ربع القرن القادم على نفس القدر من الإبهار. |
der IWF und die Chuzpe der Eurozone | News-Commentary | صندوق النقد الدولي وجرأة منطقة اليورو |
Wie der IWF bei Griechenland versagt hat | News-Commentary | كيف خَذَل صندوق النقد الدولي اليونان |
Wie der IWF jetzt reformiert werden kann | News-Commentary | كيفية اصلاح صندوق النقد الدولي الآن |
Verprellt der IWF die Ukraine? | News-Commentary | هل يخسر صندوق النقد الدولي أوكرانيا؟ |
Wie sieht es mit Lösungen aus? Einfach ausgedrückt, benötigen der IWF und die Weltbank dringend Reformen, um sich selbst zu stärken. | News-Commentary | لقد تحدثنا بالقدر الكافي عن المشاكل، ولكن ماذا عن الحلول؟ الأمر ببساطة أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يحتاجان على وجه السرعة إلى إصلاحات ذاتية التعزيز. |
Natürlich weckt der IWF in Ländern, die Unterstützung erhalten – wie in den letzten Jahren Griechenland – große Leidenschaften. Doch in den Fluren des US-Kongresses findet er kaum Beachtung. | News-Commentary | بطبيعة الحال، يثير صندوق النقد الدولي قدراً كبيراً من الشغف في البلدان التي تتلقى المساعدات ــ مثل اليونان في السنوات القليلة الماضية. ولكن في قاعات الكونجرس الأميركي يوليه قِلة من الناس أي اهتمام. |
der IWF gründet auf der Prämisse, dass er die Zusammenarbeit zwischen allen Ländern auf der Welt verkörpert. In Wahrheit steht er für die Macht der USA – in Verbindung mit ihren engsten Verbündeten – und operationalisiert diese. | News-Commentary | إن صندوق النقد الدولي يقوم على فرضية مفادها أنه يمثل التعاون بين جميع بلدان العالم. والواقع أنه يرمز لقوة الولايات المتحدة ويعبر عنها، بالتعاون مع أقرب حلفاء أميركا. |
der IWF und globale Koordinierung | News-Commentary | صندوق النقد الدولي والتنسيق العالمي |
der IWF nach der Krise | News-Commentary | صندوق النقد الدولي بعد الأزمة |
Nie zuvor haben sich die Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und alle anderen Teile des internationalen Systems hinter denselben Katalog von Entwicklungsverpflichtungen gestellt und sich bereit erklärt, über deren Erfüllung Rechenschaft abzulegen. | UN | ولم يحدث أن التقى كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجميع عناصر المجتمع الدولي في تأييد نفس المجموعة من الأهداف الإنمائية، وأبدوا استعدادهم لقبول المساءلة عنها. |
Wie kann der IWF seine Funktion als Hüter der internationalen Finanzstabilität nun wiedergewinnen? Eine Lösung könnte darin bestehen, den chinesischen Renminbi zu dem Währungskorb hinzuzufügen, der den Wert seiner Sonderziehungsrechte (SZR) - der internationalen Reservewährung des IWF - bestimmt. | News-Commentary | ولكن كيف قد يتسنى لصندوق النقد الدولي أن يستعيد دوره كحارس للاستقرار المالي الدولي؟ لعل أحد الحلول يتلخص في تعديل أصوله الاحتياطية الدولية، أو حقوق السحب الخاصة، من خلال إضافة الرنمينبي الصيني إلى سلة العملات التي تحدد قيمتها. |
Zuletzt legt die Reform zum ersten Mal eindeutig dar, was von der Überwachung erwartet wird, und daher sollte sie Offenheit und eine unparteiische Behandlung aller Länder fördern. Anders ausgedrückt, der IWF muss sicherstellen, dass er mit jedem Land gleich umgeht, das beinhaltet auch die Vermittlung eindeutiger und manchmal schwieriger Entscheidungen sowie die Bekanntgabe seiner Ansichten im Rahmen der internationalen Gemeinschaft. | News-Commentary | وأخيراً، يحرص هذا الإصلاح، وللمرة الأولى، على توضيح كل ما هو متوقع من عملية الإشراف، وهذا من شأنه أن يعزز من الشفافية والمساواة في التعامل مع كل الدول على السواء. أو بعبارة أخرى، يتعين على الصندوق أن يضمن تعامله مع كل الدول على نفس النحو، بما في ذلك توجيه الرسائل الواضحة التي قد تكون صعبة في بعض الأحيان، وتبادل وجهات النظر مع المجتمع الدولي. |