Wir sind uns dessen bewusst, dass der Klimawandel eine ernste und langfristige Herausforderung darstellt, die Auswirkungen auf alle Teile der Welt haben könnte. | UN | 51 - ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
Aus wissenschaftlicher Sicht gibt es keinen Zweifel - der Klimawandel findet statt, und es ist so gut wie sicher, dass der Mensch dafür verantwortlich ist. | UN | إن ما توصل إليه العلم في هذا المجال قاطع لا لبس فيه وهو، أن تغير المناخ جار وثمة دلائل تؤكد بقوة أن سببه هو نشاط بشري. |
Keine Herausforderung ist so akut wie der Klimawandel. | UN | ولا يوجد تحد يُضارع في إلحاحه تغير المناخ. |
Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. | TED | لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا. |
Die meisten Menschen verstehen das nicht. Sie denken, dass der Klimawandel etwas ist, das in der Zukunft passiert. | TED | أعتقد أن ما لا يستوعبه معظم الناس هو اعتقادهم بأن التغير المناخي هو أمر سيحدث في المستقبل. |
Und der Klimawandel wird sicherlich all unsere Theorien und Vorhersagen auf den Kopf stellen. | TED | وتغير المناخ بالتأكيد سوف ينقلب ضدنا في فترة ما |
Falls der Klimawandel noch heftigere Überschwemmungen, Hitzewellen, Dürren und Stürme verursacht, wird sich diese Tendenz möglicherweise noch beschleunigen. | UN | وإذا نجم عن تغير المناخ المزيد من الفيضانات الحادة وموجات الحرارة والجفاف والعواصف فإن هذا المعدل قد يتسارع. |
Meines ist der Klimawandel, aber es kann auch eine Finanzreform sein, ein einfacheres Steuersystem oder Ungleichheit. | TED | تغير المناخ هو لي، ولكن قد يكون الإصلاح المالي أو أبسط من النظام الضريبي أو عدم المساواة. |
Wir wissen doch, dass der Klimawandel echt ist. | TED | أعني، نحن نعلم، نعلم أن تغير المناخ حقيقي. |
der Klimawandel kann nicht in einem Land behoben werden, sondern muss durch ein Zusammenarbeiten der Welt gelöst werden. | TED | تغير المناخ لا يمكن حله بواسطة دولة واحدة لكن يجب حلها بعمل كل العالم سوياً. |
Wir sind uns dessen bewusst, dass der Klimawandel eine ernste und langfristige Herausforderung darstellt, die Auswirkungen auf alle Teile der Welt haben könnte. | UN | 51 - وندرك أن تغير المناخ تحد خطير وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
Ich bin insbesondere davon überzeugt, dass der Klimawandel und unsere Antwort darauf uns, unser Zeitalter und letztendlich unser globales Erbe definieren werden. | UN | ويسودني الاقتناع، بوجه خاص، بأن تغير المناخ وما نفعله بشأنه هو الذي سيرسم ملامح صورتنا وصورة عصرنا والتركة العالمية التي سنخلفها في نهاية المطاف. |
der Klimawandel und seine möglichen Folgen für die Sicherheit | UN | 63/281 - تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن |
Wir wissen schon, dass der Klimawandel ein grosses Problem ist. | TED | نحن نعلم أن تغير المناخ هو مشكل كبير. |
die Zerstörung tropischer Wälder und anderer Ökosysteme, der Klimawandel, unzählige Tierarten, die vom Aussterben bedroht sind: Tiger, Löwen, Elefanten, Nashörner, Tapire. | TED | الغابات الاستوائية ونظم بيئية أخرى يتم تدميرها باستمرار تغير المناخ ، العديد من السلالات على حافة الانقراض نمور، أسود، فيلة، وحيد القرن، التابير |
Sie verwandelt und verändert ständig die Welt, wie der Klimawandel. | TED | إنها صورة متغيرة دائماَ لتغيير العالم , مثل تغير المناخ . |
Mir ist klar, dass der Klimawandel uns alle beunruhigt, aber der Klimawandel ist nicht das Problem. | TED | والآن، أعلم أننا جميعًا قلقون حيال التغير المناخي، ولكن التغير المناخي ليس هو المشكلة. |
Denn egal wo wir leben, der Klimawandel betrifft uns schon heute. | TED | لأنه بغض النظر عن مكان معيشتنا، التغير المناخي يؤثر علينا بالفعل اليوم. |
Letztendlich ist es so: der Klimawandel trifft Sie und mich, hier und jetzt, wo auch immer wir leben. | TED | والخلاصة هي: أن التغير المناخي يؤثر عليك وعلي هنا والآن، في أماكن معيشتنا. |
Autos, Bomben und der Klimawandel | News-Commentary | السيارات، والقنابل، وتغير المناخ |
der Klimawandel stellt das gemeinsame Selbstporträt der Menschheit dar. | TED | التغيّر المناخي هو الصورة الذاتية المُجمّعة للإنسانية. |
der Klimawandel erwärmt die Ozeane und giftige Algen vermehren sich. | TED | فبينما يعمل التغير المناخي على تدفئة المحيط، تنتشر بعض أنواع الطحالب السامة. |
Wenn wir das geschafft haben und verstehen, welche Werte ihnen am Herzen liegen, können wir auch verstehen, warum ihnen der Klimawandel wichtig sein kann. | TED | وعندما نعلم ذلك، كل ما علينا فعله هو ربط القيم التي نملكها بالأسباب التي ستجعلهم يهتمون بالتغير المناخي. |
Tatsächlich ist der Klimawandel neben Handel, Währungskursen, Menschenrechten und Energiesicherheit nun ein Thema bei allen wichtigen bilateralen Diskussionen. Jüngste Zusammenkünfte und Besuche geben auch manchen Grund zu Optimismus. | News-Commentary | إن الجانبين يتفقان على أهمية الدور الذي يتعين عليهما أن يضطلعا به. وكل المحادثات الثنائية الرئيسية بين البلدين أصبحت الآن تشتمل على قضية تغير المناخ، إلى جانب التجارة، وأسعار صرف العملات، وحقوق الإنسان، وأمن الطاقة. والحقيقة أن التبادلات والزيارات بين الجانبين مؤخراً تمنحنا بعض أسباب التفاؤل. |