"der kommunismus" - Translation from German to Arabic

    • الشيوعية في
        
    • أن الشيوعية
        
    • فإن الشيوعية
        
    In Bulgarien, dieses Foto wurde in Bulgarien gemacht, als der Kommunismus überall in Osteuropa zusammenbrach, war es nicht nur der Kommunismus, sondern auch der Staat, der zusammenbrach. TED الآن في بلغاريا, هذه الصورة اخذت في بلغاريا عندما انهارت الشيوعية في اوربا الشرقية لم تكن فقط الشيوعية , بل كانت الدولة التي انهارت ايضا
    1975 kehrte die Demokratie nach Spanien zurück und das Land konnte schon bald seinen Platz innerhalb von Europa wieder einnehmen, gerade als Polen in seiner tragischen Geschichte gefangen schien. Doch elf Jahre nach meinem Gespräch mit Geremek brach der Kommunismus in Polen zusammen und im Jahr 2004 war die „Rückkehr“ des Landes nach Europa vollzogen. News-Commentary عادت الديمقراطية إلى أسبانيا في عام 1975، وسرعان ما استردت البلاد مكانها داخل أوروبا، فقط عندما بدت بولندا وكأنها محاصرة داخل تاريخها المأساوي. ولكن بعد أحد عشر عاماً من الحديث الذي دار بيني وجيرميك، انهارت الشيوعية في بولندا، وبحلول عام 2004 كانت "عودة" البلاد إلى أوروبا قد اكتملت.
    Viele Leute sagen, der Kommunismus wurde von den Rolling Stones bezwungen. TED وهناك الكثير من الناس يقولون أن الشيوعية قد هُزمت من قبل الرولينج ستون، انها نظريه جيده
    Scheint so, als hätte der Kommunismus doch gewonnen. Open Subtitles ليكونوا جزءًا من هذا المكان، يبدو أن الشيوعية فازت بالنهاية.
    Was trieb sie dazu an? Ich befragte einen der obersten Generäle, was er damals über den Kommunismus wusste. „Ich hatte damals wie heute keine Ahnung“, antwortete er. „Ich bezweifele sogar, dass Mao selbst überhaupt wusste, was das war.“ Für ihn, der äußerste Armut und Unterdrückung überlebt hatte, war der Kommunismus ein schöner Traum, der ihn am Leben hielt, die Hoffnung auf eine gerechte und fortschrittliche Gesellschaft. News-Commentary تـُرى ما هي الدوافع التي كانت تحركهم؟ لقد سألت أحد كبار الجنرالات عما كان يعرفه عن الشيوعية في ذلك الوقت، فأجابني: "لم تكن لدي أدنى فكرة عن الشيوعية آنذاك أو الآن، حتى أنني أشك فيما إذا كان ماو ذاته يعرف أي شيء عن الشيوعية". بالنسبة له، وقد أصبح ناجياً من الفقر المدقع والقهر، فإن الشيوعية كانت تمثل حلماً جميلاً، وأملاً في مجتمع عادل ومتقدم.
    Parallel zur skandinavischen Krise brach der Kommunismus zusammen – 1989 in Osteuropa und 1991 im Baltikum. Der erste nachkommunistische Finanzminister Polens, Leszek Balcerowicz, zeigte der staunenden Welt, wie nach der Abschaffung des Kommunismus fast augenblicklich eine Marktwirtschaft aufgebaut werden konnte. News-Commentary وبالتوازي مع الأزمة الاسكندنافية، انهارت الشيوعية في أوروبا الشرقية عام 1989 ثم في دول البلطيق عام 1991. وأظهر أول وزير مالية بعد العهد الشيوعي في بولندا، ليزيك بالسيروفيتش، للعالم المذهول كيف يمكن إلغاء الشيوعية وبناء اقتصاد السوق على الفور تقريبا. وسرعان ما حذت بقية دول وسط أوروبا والبلطيق حذو بولندا.
    Der Zusammenbruch des Kommunismus in Mittel- und Osteuropa vor 15 Jahren hat gewaltige und positive demokratische Veränderungen gebracht. Doch wurde 2006, nach über einem Jahrzehnt des Strebens nach Anerkennung durch den Westen, das moralische und politische Vakuum, das der Kommunismus hinterlassen hat, vollständig aufgedeckt. News-Commentary كان انهيار الشيوعية في وسط وشرق أوروبا منذ خمسة عشر عاماً سبباً في جلب كم ضخم وإيجابي من التغيرات الديمقراطية. إلا أنه خلال العام 2006، وبعد مرور ما يزيد على العقد من الزمان من النضال في سبيل الفوز بقبول الغرب، أصبح الخواء الأخلاقي والسياسي الذي خلفته الشيوعية جلياً واضحاً. ولكن هل من الممكن إحداث توازن جديد بين الفلسفة الديمقراطية وبين السحب العكسي الناتج عن التاريخ السياسي والثقافي للمنطقة؟
    Historisch ist erwiesen, dass Zentrifugalkräfte entstehen, wenn unterschiedliche Nationen und Staaten unter eine einzige Idee gezwungen werden – sei es der Kommunismus in der Sowjetunion, der Sozialismus in Jugoslawien oder eine gemeinsame Währung in der Eurozone. Diese Kräfte können den Zusammenbruch der Union auslösen. News-Commentary وتشير السوابق التاريخية إلى أن إرغام الدول المتباينة على التوحد تحت فكرة واحدة ــ سواء الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، أو الاشتراكية في يوغوسلافيا، أو العملة المشتركة في منطقة اليورو ــ يعمل على توليد قوى طاردة مركزية كافية لإحداث الانهيار. الواقع أن نهج "المقاس الواحد الذي يناسب الجميع" في إدارة عملية التكامل غير قابل للاستمرار ببساطة.
    Laut Kontext hätten seine Worte wie folgt übersetzt werden müssen: "Noch zu unseren Lebzeiten werden wir euch begraben sehen", was bedeutet, dass der Kommunismus den Kapitalismus überdauert, also ein weniger drohender Kommentar. TED بالنظر إلى السياق، فقد كان يجب أن تكون الترجمة، "سوف نعيش لنراكم مدفونين،" ما يعني أن الشيوعية ستدوم أكثر من الرأسمالية، وهو تعليق أقل تهديداً.
    Sie sagte, der Kommunismus wäre besser für die Menschen. Open Subtitles ... قالت أن الشيوعية أفضل للبشر
    Dieses Zwischenspiel im Sinne eines „Endes der Geschichte“, als der Kommunismus entweder scheiterte oder sich selbst in sein Gegenteil verkehrte, ermunterte auch viele amerikanische Polit-Missionare, Demokratie und Kapitalismus zu predigen – um die chinesische Führung dazu zu bewegen, die staatliche Kontrolle nicht nur in der Wirtschaft, sondern auch im politischen System aufzugeben. News-Commentary كان ذلك الفاصل من "نهاية التاريخ"، ورغم أن "الشيوعية" لم تكن في انحدار ولم تكن بصدد إعادة تدوير نفسها إلى النقيض، سبباً في تشجيع العديد من مبشري السياسة الأميركية على الترويج للديمقراطية، بل والرأسمالية ـ لحث قادة الصين على هجر سيطرة الدولة، ليس فقط على اقتصادهم، بل وأيضاً على نظامهم السياسي.
    Die tief greifendsten Gründe für den Zusammenbruch der Sowjetunion waren letztlich der Niedergang der kommunistischen Ideologie und das wirtschaftliche Scheitern, zu denen es auch ohne Gorbatschow gekommen wäre. In der Frühphase des Kalten Krieges hatten der Kommunismus und die Sowjetunion eine beträchtliche Soft Power. News-Commentary في النهاية نستطيع أن نقول إن أعمق أسباب الانهيار السوفييتي كانت تتلخص في انحدار الإيديولوجية الشيوعية والفشل الاقتصادي. وكان من المحتم أن يحدث ما حدث حتى بدون جورباتشوف. ففي بدايات الحرب الباردة كانت الشيوعية، وبالتالي الاتحاد السوفييتي، تتمتع بقدر معقول من القوة الناعمة، حيث قاد العديد من الشيوعيين المقاومة ضد الفاشية والاستبداد في أوروبا، واعتقد كثيرون أن الشيوعية كانت موجة المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more