Handelt von der Korruption in der Stadt, Ausbeuterbetrieben, nichts über uns. | Open Subtitles | سلسة من 8 أجزاء؟ يتحدثون عن الفساد في المدينة والمصانع المُستغلة للعمال، لا شيء يتعلق بنا |
15. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution und über die Auswirkungen der Korruption in allen ihren Erscheinungsformen, namentlich über den Umfang der Übertragung von Vermögenswerten unerlaubten Ursprungs sowie die Auswirkungen von Korruption und entsprechenden Mittelabflüssen auf das Wirtschaftswachstum und die nachhaltige Entwicklung, vorzulegen. | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ هذا القرار، وعن أثر الفساد بكافة أشكاله، بما في ذلك عن نطاق عمليات تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والأثر الذي يتركه الفساد وهذه التدفقات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Wir sind deshalb entschlossen, umgehende, entschiedene Maȣnahmen zur weiteren Bekämpfung der Korruption in allen ihren Erscheinungsformen zu ergreifen, um die Hindernisse für eine wirksame Ressourcenmobilisierung und -allokation zu reduzieren und zu verhindern, dass Tätigkeiten, die ausschlaggebend für die Entwicklung sind, Mittel entzogen werden. | UN | ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية. |
n) Grundsätze zur Bekämpfung der Korruption in afrikanischen Ländern, aufgestellt von der Weltkoalition für Afrika; | UN | (ن) مبادئ مكافحة الفساد في البلدان الأفريقية التابعة للتحالف العالمي من أجل أفريقيا()؛ |
Wir sind deshalb entschlossen, umgehende, entschiedene Maßnahmen zur weiteren Bekämpfung der Korruption in allen ihren Erscheinungsformen zu ergreifen, um die Hindernisse für eine wirksame Ressourcenmobilisierung und -allokation zu reduzieren und zu verhindern, dass Tätigkeiten, die ausschlaggebend für die Entwicklung sind, Mittel entzogen werden. | UN | ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية. |
Jeder Vertragsstaat erwägt, die Tendenzen der Korruption in seinem Hoheitsgebiet sowie die Verhältnisse, in denen Korruptionsdelikte begangen werden, in Konsultation mit Sachverständigen zu analysieren. | UN | 1- تنظر كل دولة طرف في القيام، بالتشاور مع الخبراء، بتحليل اتجاهات الفساد السائدة داخل إقليمها، وكذلك الظروف التي تُرتكب فيها جرائم الفساد. |
Pläne, der Korruption in Russland auf den Grund zu gehen? | Open Subtitles | خطط للتحقيق في الفساد بروسيا؟ |
5. begrüßt die Anstrengungen derjenigen Mitgliedstaaten, die Gesetze erlassen und andere positive Maßnahmen zur Bekämpfung der Korruption in allen ihren Erscheinungsformen ergriffen haben, so auch unter anderem in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption, und ermutigt in diesem Zusammenhang diejenigen Mitgliedstaaten, die solche Gesetze noch nicht erlassen haben, dies zu tun; | UN | 5 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير ايجابية أخرى لمكافحة الفساد في كافة أشكاله، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تسن مثل هذه القوانين بعد على أن تفعل ذلك؛ |
Und als Kibaki an die Macht kam -- durch eine Koalition von Kräften, die versuchten mit der Korruption in Kenia aufzuräumen -- sie gaben diesen Bericht in Auftrag, gaben mehr als zwei Millionen Pfund aus für diesen und einen weiteren Bericht. | TED | وعندما جاء كيباكي إلى السلطة -- عبر مجموعة من القوى كانت تحاول محاربة الفساد فى كينيا -- قد أصدروا هذا التقرير , في حوالي مليونين من الأرطال على هذا و التقرير المصاحب . |
Zunächst einmal muss der Schleier der Korruption in Afghanistan gelüftet werden. Die Afghanen haben die Nase voll von arroganten und gut bewaffneten Magnaten, die in Landhäusern leben und Mercedes-Limousinen der Spitzenklasse fahren – und dies in einem Land, in dem gerade mal 13% der Bevölkerung über einen Stromanschluss verfügen und die meisten Menschen mit weniger als 200 Dollar pro Jahr auskommen müssen. | News-Commentary | ما الحل إذاً؟ أولا، لابد من كشف النقاب عن الفساد في أفغانستان. لقد سأم الشعب الأفغاني من ملوك المال المتغطرسين المدججين بالسلاح والذين يعيشون في قصور ويركبون أفخم السيارات ـ وذلك في بلد لا يتمتع أكثر من 13% من سكانه بخدمة الطاقة الكهربية، وحيث يعيش أغلب الناس على دخل لا يتجاوز مائتي دولار سنوياً. |
mit Lob für die Anstrengungen der Vereinten Nationen, das Problem der Korruption in einem weltweiten Forum anzugehen, sowie für die Anstrengungen der Mitgliedstaaten, die verschiedenen die Korruption betreffenden Rechtsinstrumente und Normen anzuwenden, namentlich die Erklärung der Vereinten Nationen gegen Korruption und Bestechung bei internationalen Handelsgeschäften und den Internationalen Verhaltenskodex für Amtsträger, | UN | وإذ تثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الشواغل الخاصة بالفساد في محفل عالمي، وعلى جهود الدول الأعضاء من أجل تنفيذ مختلف الصكوك والمعايير المتعلقة بالفساد، بما فيها إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية() والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين()، |