"der letzten jahrzehnte" - Translation from German to Arabic

    • في العقود الأخيرة
        
    • العقود القليلة الماضية
        
    • أثناء العقود الأخيرة
        
    WASHINGTON, DC – Langsam aber sicher tritt die Debatte über die Natur des wirtschaftlichen Wachstums in eine neue Phase ein. Die auftauchenden Fragen unterscheiden sich derart von denen der letzten Jahrzehnte, dass man einen Wandel des konzeptionellen Rahmens erkennen kann, der die Diskussion des wirtschaftlichen Fortschritts – und der Wirtschaftspolitik – von jetzt ab prägen wird. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ ببطء ولكن بثبات، تدخل المناقشة الدائرة حول طبيعة النمو الاقتصادي مرحلة جديدة. والتساؤلات الناشئة تختلف عن تلك التي نشأت في العقود الأخيرة بالقدر الكافي لجعل المرء يستشعر التحول في الإطار المفاهيمي الذي سوف تستند إليه مناقشة التقدم الاقتصادي ــ والسياسة الاقتصادية ــ من الآن فصاعدا.
    Im November meinte Larry Summers, der Mann, der als Nachfolger Bernankes gehandelt wurde, die US-Wirtschaft befände sich im Griff einer „säkularen Stagnation“. Andere Ökonomen sorgen sich immer noch, dass sich in Europa oder vielleicht gar in Amerika die sanfte Desinflation der letzten Jahrzehnte in eine bösartige Deflation verwandeln könnte. News-Commentary ولكن تظل هناك مبررات فكرية قوية لاستمرار التحفيز الاقتصادي بشكل أو آخر. ففي شهر نوفمبر/تشرين الثاني، اقترح لاري سامرز، الرجل الذي بدا ذات يوم وكأنه يستعد لخلافة برنانكي، أن اقتصاد الولايات المتحدة ربما وقع في قبضة "الكساد المادي". ويواصل خبراء اقتصاد آخرون الإلحاح على أن عملية تقليص نسبة التضخم الحميدة في العقود الأخيرة قد تتحول إلى انكماش خبيث في أوروبا، إن لم يكن في أميركا.
    Die Erfahrung der letzten Jahrzehnte hat gezeigt, dass in diesen Fragen ein ausgewogener und „moderater“ Ansatz erforderlich ist. Die Wahlzyklen (und der damit einhergehende politische Druck) sind derart, dass Geldpolitik, Bankwesen und viele andere Bereiche politischer und wirtschaftlicher Aktivität von jenen mit professioneller Kompetenz und einem viel längeren Zeithorizont, als ihn die Politik anlegt, beaufsichtigt werden müssen. News-Commentary وقد أظهرت التجربة في العقود الأخيرة مدى الاحتياج إلى نهج المتوازن و"المعتدل" في التعامل مع مثل هذه الأمور. فالدورات الانتخابية (وما يصاحبها من ضغوط سياسية) هائلة إلى الحد الذي يؤكد على ضرورة إخضاع السياسة النقدية، والعمل المصرفي والكثير من الأنشطة السياسة والاقتصادية الأخرى للإشراف من قِبَل أولئك الذين يتمتعون بالكفاءة المهنية والآفاق الزمنية الأطول كثيراً من الأفق الزمني المتاح للساسة.
    Schaut man sich die Kapitalerträge der letzten Jahrzehnte an – mit anderen Worten, Unternehmensgewinne – sieht man sie steigen und wir sehen sie momentan auf einem Allzeithoch. TED إذا قمت بالبحث في العقود القليلة الماضية عوائد رؤوس الأموال- أو بعبارة أخرى، أرباح الشركات- سنراهم في تصاعد، ونحن نرى أنّهم الآن بلغوا أعلى مستوى على الإطلاق.
    Das verstörendste Merkmal dieses Trends ist die hohe Zahl an „Wachstumseinbrüchen“ während der letzten Jahrzehnte des 20. Jahrhunderts. Nur einige wenige Entwicklungsländer (Ostasien, Indien) schafften es, nachhaltig hohe Wachstumsraten zu erzielen. News-Commentary على الرغم من ضخامة التفاوت العالمي منذ ثلاثة عقود، إلا أنه ازداد سوءاً منذ ذلك الوقت. والحقيقة أن أكثر المظاهر التي تميز هذا الميل إزعاجاً تتلخص في ارتفاع عدد حالات "انهيار النمو" أثناء العقود الأخيرة من القرن العشرين، حيث تمكن عدد ضئيل من الدول النامية (شرق آسيا، والهند) من دعم معدلات النمو المرتفعة.
    Aber trotz aller Nörgelei möchten die Bewohner der indischen Städte – ebenso wie die Stadtbewohner in anderen Ländern – die enormen Fortschritte der letzten Jahrzehnte nicht an Ineffizienz oder Korruption verlieren. Sie möchten eine Zukunft schaffen, in der ihre Lebensqualität zu den besten der Welt zählt – mit Grünflächen, nachhaltigem öffentlichen Personennahverkehr, sauberer Luft, gut gebauten Häusern und sicheren Straßen. News-Commentary ولكن برغم التذمر، فإن سكان المدن في الهند ــ مثلهم كمثل سكان المدن في أي مكان آخر ــ غير راغبين في التضحية بالمكاسب الهائلة التي تحققت لهم في العقود القليلة الماضية لصالح حكومات غير فعّالة أو فاسدة. فهم يريدون أن يعملوا من أجل مستقبل حيث تصبح نوعية حياتهم من بين الأفضل على مستوى العالم، في ظل مساحات خضراء، ووسائل نقل عامة مستدامة، وهواء نظيف، ومساكن مبنية بشكل جيد، وشوارع آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more