(Rhodes) Der Nebel zieht schnell auf hier in der Marsch. | Open Subtitles | يمكن للضباب أن يتجمع بسرعة على هذه المستنقعات. |
die Proteste gegen Vietnam, das Gedenken an alle Opfer der AIDS-Pandemie, der Marsch für die reproduktiven Rechte der Frauen, bis beinahe hin zur Gegenwart. | TED | واحتجاجات الفيتنام وإحياء ذكرى كل من مات جراء وباء الإيدز، ,المسيرة التي اقيمت من أجل حقوق المرأة الإنجابية، وصولا إلى الحاضر تقريبا. |
Das ist der Marsch, der Marsch der 450.000 – Anfang September. | TED | هذه هي المسيرة ، مسيرة ال450,000 -- بداية سبتمبر/أيلول. |
der Marsch verlief ohne Zwischenfälle und ohne Gewalt. | TED | المسيرة نفسها سارت بسلاسة ودون أي عنف. |
Ich muss los. der Marsch beginnt bald. | Open Subtitles | يجب أن أذهب، ستبدأ المسيرة قريباً |
der Marsch in die Barbarei | News-Commentary | المسيرة إلى الهمجية |
der Marsch muss um einen Tag verschoben werden. | Open Subtitles | أريد تأخير المسيرة يومًا. |
Die wahre Gefahr für die korrupten, verderbten Eliten, die in der Ukraine die Kontrolle übernommen haben, geht nicht von den Provokationen radikaler Randgruppen aus, sondern der Beharrlichkeit dieser Demonstranten. Ich weigere mich, zu glauben, dass der Marsch der Ukraine in Richtung Bürgerkrieg unaufhaltsam ist – aber ich weiß auch, dass sich unsere Bürger nie wieder zum Schweigen bringen lassen werden. | News-Commentary | وفي نظر النخب المرتشية الشرسة التي سيطرت على أوكرانيا، فإن التهديد الحقيقي يتمثل في مثابرة هؤلاء المحتجين، وليس الاستفزازات من قِبَل القوى الراديكالية. والواقع أنني برغم رفضي تصديق المزاعم القائلة بأن المسيرة إلى الحرب الأهلية في أوكرانيا لا يمكن وقفها، فإنا أدرك أيضاً أن مواطنينا لن يسمحوا لأحد بإخراسهم مرة أخرى. |