Das ist also schon, glaube ich, enorm brauchbar auf allen Gebieten der Medizin. | TED | لذلك إن هذا بالفعل، أظنه نافع بشكل كبير في جميع أنواع الطب. |
Wir dachten bei Personalisierung in der Medizin vor allem an Genforschung. | TED | نحن نفكر في شخصنة الطب كثيراً من حيث علم الجينوم. |
Das wird keine Alternative in der Medizin, sondern das wird der Standard. | Open Subtitles | هذا لن يكون شيئا بديلا فى عالم الطب بل سيكون أساسيا |
Über 80 Prozent des Wirkstoffes in der Medizin kommt aus dem Ausland, vor allem China und Indien. Hier gibt es keine Aufsicht, | TED | في الواقع حوالي 80 بالمئة من المكونات الفعالة في الطب الان تاتي من الخارج وبالتحديد الهند و الصين و لا نملك نظام حوكمة |
Nun sind Verhaltensänderungen in der Medizin ein altbekanntes Problem. | TED | ان تغير العادات هي المشكلة الاساسية في الطب على المدى الطويل |
es entstehen riesige Kosten. Der aktuelle Trend in der Medizin ist aber, exponentiell kleiner zu werden. | TED | بما في ذلك تكاليفها الباهضة. لكن المنحى اليوم في مجال الطب يتجه نحو التناهي في الصغر. |
Aber er tat sein Bestes und führte minutiöse Akten, die ihn diesen Zweig der Medizin verändern ließen. | TED | ولكنه قدم افضل ما عنده وخلف وراءه رصيد باهر مكنه من تغير تاريخ ذلك الحقل من الطب |
Lassen Sie uns zurück in meine Welt der Medizin transferieren, in der ich mich um einiges wohler fühle oder vielleicht auch ein bisschen weniger Wohl nach dem ich mit Ihnen darüber gesprochen habe. | TED | الان دعونا نرجع الى عالم الطب. حيث اكون اكثر ارتياحاً, او ربما اقل بقليل من الارتياح بعد الذي سأتحدث عنه. |
Und es gibt die Idee, dass wenn wir diejenigen, die Fehler machen aus der Medizin verbannen, dass uns ein sicheres System bleibt. | TED | ولدينا فكرة لو قمنا بدفع الذين يُخطئون خارج الطب, ماذا سيتبقى لنا, غير نظام امن. |
Damals wurde die Kernstruktur der Medizin gegründet – was es hieß, gut zu sein bei dem, was wir taten, und als was wir die Medizin aufbauen wollten. | TED | وكان هذا عند الهيكل الأساسي للأدوية تم إنشاء صحيفة ماذا يعني أن تكون جيدة في ما فعلناه وكيف كنا نريد بناء الطب ليكون. |
Großartige Komponenten sind nicht genug, und doch sind wir in der Medizin besessen von Komponenten. | TED | مكونات كبيرة وقد لا يكفي، وحتى الآن كنا هاجس في الطب مع المكونات. |
Wir wurden getäuscht und dies ist ein systematischer Fehler mitten im Herzen der Medizin. | TED | لقد تم تضليلنا، و هذا هو الخلل المنهجي في صميم الطب |
Publikationsbias betrifft jeden Bereich der Medizin. | TED | التحيز في النشر يؤثر كل مجال من مجالات الطب |
Keats selbst hat ebenfalls eine Karriere der Medizin aufgegeben, um sich der Poesie zu widmen, aber er starb, als er ein Jahr älter war als ich. | TED | كيتس نفسه ايضاً تخلى عن مهنة في الطب للسعي وراء الشعر لكنه توفى عندما كان يكبرني بسنة |
Vielleicht dauert dies ja noch eine Weile, aber es wird eine Revolution in der Medizin. | TED | هذا، ما أود أن أقترحه، وربما أن الأمر سيستغرق بعض الوقت، ولكن هذا سوف يقود ثورة في الطب. |
Die Wahrheit ist, dass es überall in der Medizin Einstiche gibt. | TED | إذاً الحقيقة هي في الطب كل شيء يتعلق بالثقب |
Wir haben Angst davor, dass Patienten herausfinden, wer wir sind und wie es in der Medizin tatsächlich abläuft. | TED | نحن نخاف أن يعلم المرضى من نحن وماذا يعني الطب والعلاج. |
", die zur absoluten Transparenz in der Medizin auffordert. | TED | والتي تدعو إلى الشفافية المطلقة في الطب. |
Dann ändern wir das Modell der Medizin von einem der Verschwiegenheit und des Versteckens zu einem, das absolut offen ist und dem Wohle unserer Patienten dient. | TED | وسنغيّر نموذج الطب من السرية والإختباء إلى الانفتاح التام والتعاون من أجل مرضانا. |
In der Medizin gibt es so viele Leute, die keinen Wandel wollen, | TED | لأن العديد من الأشخاص في مجال الطبّ لا يريدون التغيير، |
Es handelt vom Orient, der Kleidung, der Rituale, sogar der Medizin. | Open Subtitles | يتحدث عن بلدان الشرق ،عاداتهم باللبس، طقوسهم .حتى أسلوبهم بالطب |