Aber wir fragten uns, welchen Einfluss der Mensch auf diese Lernaufgabe hatte. | TED | ولكننا نتسائل عن الدور الذي لعبه الإنسان في تدريبات هذه اللغة. |
der Mensch hat sich immer verteidigt, gegen andere Menschen, gegen die Natur. | Open Subtitles | دافع الإنسان عن نفسه دائما ضدّ النّاس الآخرين و ضدّ الطبيعة |
Aber diese Perfektion ist unsichtbar, da der Mensch diese Dimensionen nicht wahrnimmt. | Open Subtitles | لكن هذا الكمال غير مرئي لأن البشر لا يرون بهذه الأبعاد |
Und tatsächlich, als der Mensch begann, seine komplexe und zwiespältige Natur besser zu verstehen, wurden die Harmonien immer komplexer, um dieses Verständnis auszudrücken. | TED | في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم |
Wir fragen uns, wohin diese Suche führen wird und wie lange der Mensch das aushält, | Open Subtitles | متسائلين إلام سينتهي ذلك و إلى أي مدي سيستمر ذلك الهوس حتى ييأس الناس |
Sie sind genau der Mensch, für den der "Vaccu-Meister 3.000" entwickelt wurde! | Open Subtitles | أنت تماما الشخص الذي أقصد مكنسة طراز 3000 ..أخترعت خصيصا لـ |
Wenn der Mensch sich erinnert, wird er barmherziger. | Open Subtitles | , عندما يفكر المرء فى ماضيه . يصبح أكثر طيبه |
Trotz der Herausforderungen der Eiszeit hält der Mensch durch und entwickelt die letzten notwendigen Fähigkeiten. | Open Subtitles | رغم محن العصر الجليدي، يتحمّل الإنسان. ويكتسب آخر المهارات التي نحتاجها لنصبح بشراً حقيقيين |
Wirtschaft, Geisteswissenschaft, und natürlich der Philosophie gibt es dieses Bild: der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. | TED | في العلوم السياسية والإقتصاد والعلوم الإنسانية والفلسفة بهذا الشأن، أن الإنسان هو ذئب بالنسبة للإنسان الآخر. |
Und dann verstand ich, dass egal, wie krass die Realität auch sein mag, der Mensch es sich zu einer Erzählung passend macht, welche schmackhaft ist. | TED | حينها فهمت أنه بغض النظر عن صراحة الواقع أن الإنسان ينسجم مع القصة التي تريح ضميره. |
In diesem 21. Jahrhundert werden Designer das Nervensystem mit kraftvollen Exoskeletten verbinden, die der Mensch mit seinen Gedanken steuern und fühlen kann. | TED | في القرن ال21 هذا، سيطور المصممون الجهاز العصبي إلى هياكل خارجية قوية يستطيع البشر التحكم والشعور بها عبر عقولهم. |
Wir könnten uns zwar entscheiden, einige Jobs für Menschen zu behalten, um Menschen Einkommen und Ziele zu geben, aber AKI wird auf jeden Fall das Leben, wie wir es kennen, verändern, wenn der Mensch nicht mehr intelligenter ist. | TED | بالتأكيد، قد نختار الإبقاء على بعض الوظائف البشرية أو أن نمنح البشر الدخل والهدف من خلال الأعمال، لكن الذكاء الاصطناعي العام على كل حال سوف يحول الحياة كما نعرفها إلى حياة حيث البشر ليسوا الأذكى. |
der Mensch spielt vor, der Roboter analysiert, was gespielt wurde, und improvisiert seinen eigenen Teil. | TED | البشر قد يلعب الروبوت قد يحلل ما تم لعبه قد يرتجل قسمه الخاص |
Seit der Mensch aus salzigen Tiefen auftauchte, betrachten wir Wasser als eine Chance zum Neubeginn. | Open Subtitles | منذ خروج الانسان من المياه المالحة لاول مة. وجدنا باماء الفرصة للبدء من جديد. |
Sogar jetzt verändert der Mensch vielleicht unwissend das Weltklima durch die Abfallprodukte seiner Zivilisation. | TED | حتى الان ,ربما يقوم الانسان دون قصد بتغيير مناخ العالم من خلال النفايات المنتجة من حضارته |
der Mensch kann nicht allein leben und auch seine Bedürfnisse nicht allein befriedigen. | Open Subtitles | حيث أن الناس ليس بوسعهم العيش وحيدين أو تلبية احتياجاتهم بدون المجتمع |
Schönheit gibt es, seit der Mensch begonnen hat, nach etwas zu suchen. | Open Subtitles | الجمال بدأ .. حينما الناس بدأوا يتقنون الإختيار منذ آدم وحواء |
Du glaubst, der Mensch, der meine Frau umgebracht hat, ist jetzt noch hier? | Open Subtitles | أتعتقدين بأن الشخص الذي قتل زوجتي ما زال يقبع بداخل هذا المنزل؟ |
Ich will nicht der Mensch sein, der zwischen dir und deinen Träumen steht. | Open Subtitles | فأنا لا أريد أن أكون الشخص الذي يحول بينك وبين تحقيق أحلامك |
Die Selbstgefälligkeit, mit der der Mensch mit anderen Spezies nach Belieben umgehen konnte, machte die extremsten Rassentheorien deutlich: | Open Subtitles | جميعهم نازيين. العجرفه مع ما الذي يمكن أن يفعله المرء مع الأنواع الأخرى كما تسرد أكثر النظريات العنصرية المتطرفة، |
Zum Dritten ward es zu gegenseitiger Gemeinschaft, Hilfe und Trost bestimmt, auf dass der Mensch nicht allein sei... | Open Subtitles | ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية للمساعدة والراحة، بأن المرء يجب أن يتزوج |
der Mensch wartet derweil, bis er wieder an der Reihe ist. | TED | و عندها يقوم البشري بالانتظار , الى حين رجعوها مجددا |
Der Anzug hat Macht, der Mensch nutzt diese Macht. | Open Subtitles | البدلة تملك القوة، والأنسان يسخر تلك القوة. |
der Mensch ist dem Tier nicht überlegen denn alles ist vergänglich. | Open Subtitles | ليس هناك اي أفضلية للبشر عن الحيوانات سيدتي المتكبرين وغيرهم |