"der menschlichen natur" - Translation from German to Arabic

    • الطبيعة البشرية
        
    • للطبيعة البشرية
        
    • الطبيعة الإنسانية
        
    • للطبيعة الإنسانية
        
    • طبيعة البشر
        
    Es fühlt sich an, als ob wir an einem Punkt sind, der mit tiefen Fragen zur Moral und der menschlichen Natur gefüllt ist. TED نشعرُ حقًا بأن الأرض التي نحن فوقها هي أرض مكتظة بالأسئلة العميقة حول الطبيعة البشرية والأخلاقية.
    Und das ist wie eine Stellschraube der menschlichen Natur. TED والأمر يظهر مثل إدارة قرص الطبيعة البشرية.
    Also lassen Sie uns einige der Dimensionen der menschlichen Natur betrachten, die Raum zu lassen scheinen für Verbesserung. TED دعونا نلقي نظرة على أبعاد الطبيعة البشرية التي تترك بعض المساحة للتطوير
    Und das hat einen immensen Einschnitt erzeugt, eine oberflächliche Sichtweise der menschlichen Natur. TED لقد نتج عن ذلك فصلاً تاماً، نظرة سطحية للطبيعة البشرية.
    Damit meinte er, es liegt allein in der menschlichen Natur, dass das menschliche Wesen ganz stark durch die jeweilige Gesellschaft geprägt ist. TED و المقصد من ذلك كان الطبيعة الأنسانية أن تمتلك الطبيعة الإنسانية هذا بحدٍ كبير نتيجة المجتمع الذي يعيش فيه الناس.
    Er sagt, dass die zwei großen Kräfte der menschlichen Natur das Selbstinteresse und die Sorge für andere ist. TED هو يناقش ان اكبر قوتين للطبيعة الإنسانية هما المصلحة الذاتية والإهتمام بالأخرين
    Oder war es eine Frage der menschlichen Natur? Open Subtitles او ببساطة كانت طبيعة البشر لماذا بعض الإناس يقومون بشيء ما و الآخر لا يفعل ذلك؟
    Ich befürchte, hier haben wir eine weitere gute und schlechte Nachricht, denn die moralische Vorstellungskraft ist Teil der menschlichen Natur. TED وأخشى، أن يكون لدينا قصة أخرى من الأخبار الجيدة و الأخبار السيئة، وهو أن الخيال الأخلاقي جزء من الطبيعة البشرية.
    Zweitens halten wir es für sinnvoll, sich an der menschlichen Natur zu orientieren. TED الشيء الثاني في اعتقادنا ، هو أننا نعتقد بالرجوع للأصل في الطبيعة البشرية
    Das war für mich, einer Art Studentin der menschlichen Natur, ein echtes Rätsel. TED وهذا الأمر كان أشبه بالمعضلة الحقيقية بالنسبة لي كوني باحثة في الطبيعة البشرية.
    der menschlichen Natur könnten Verbesserungen gut tun. Open Subtitles الطبيعة البشرية يمكن أن تاخذ بالتأكيد بعض التحسينات
    Dadurch erreicht man, dass etwas in der menschlichen Natur freigelegt wird, was den Hass verringert und zu Respekt führt. Open Subtitles و عندما تفعل ذلك فأنت تثير شيئا في الطبيعة البشرية يجعل كراهيته لك تقل و احترامه يزيد
    Das liegt in der menschlichen Natur. Open Subtitles إنها الطبيعة البشرية , يا بافي, ويلو تحصل علي طعم لشئ قوي
    Sie glauben nicht, dass es neurologisch ist der menschlichen Natur zu trotzen? Open Subtitles الا تظن ان تحدي الطبيعة البشرية عصبية المنشأ؟
    Es liegt in der menschlichen Natur, übergeordneten Leuten in den Arsch zu kriechen, auf die Untergebenen zu scheißen und Gleichgestellte zu untergraben. Open Subtitles أقصد , أنها الطبيعة البشرية , أنت تمدح الناس الأعلى منك الهراء تلك التي أسفلك وأنقاص التساوي
    Und wenn man all das darstellt, dann eröffnet uns das eine neue Sicht der menschlichen Natur. TED وعندما ندمجها جميعاً في كيان واحد، ستعطينا نظرة جديدة للطبيعة البشرية.
    Die Prinzipien der menschlichen Natur waren schon immer da. TED لدينا هذه المبادىء للطبيعة البشرية دائمًا.
    Wie schon gesagt, sollten wir meiner Ansicht nach noch an einem weiteren Prinzip arbeiten, und zwar an unserem Verständnis von Menschen, so dass wir den Kern der menschlichen Natur erkennen, und damit viel mehr erreichen können. TED الان لقد تكلمت عن المبدأ الاخر أنه باعتقادي ما يجب العمل عليه هو فهم الناس والإعتراف بأن الذهاب للطبيعة البشرية يمكنك تحقيق أكثر من ذلك بكثير.
    Ich wage zu behaupten, dass es kein Zufall ist, dass dieser vermeintliche Niedergang der Hochkultur und ihrer Kritiker zu eben dem Zeitpunkt einsetzte an dem es eine weitverbreitete Leugnung der menschlichen Natur gab. TED وأود أن أُصرح أنه ليس مصادفة أن هذا التراجع المفترض فى الفن الراقي والنقد قد حدث فى نفس الفترة من التاريخ التي كان فيها إنتشار واسع المدى لتجَاهل الطبيعة الإنسانية.
    Dass wir jahrhundertelang eine Sichtweise der menschlichen Natur verinnerlicht haben, die auf der Vorstellung basiert, dass wir zwiegespaltene Wesen sind, dass Rationalität getrennt ist von den Emotionen und dass sich die Gesellschaft weiterentwickelt bis hin zu dem Grad, dass Rationalität die Leidenschaften unterdrücken kann. TED أننا، ومنذ قرون، ورثنا هذه النظرة إلى الطبيعة الإنسانية التي تقوم على فكرة أننا أرواح متفرقة، منفصلة وأن العقل منفصل عن العاطفة وأن تقدم المجتمع يأتي مع زيادة قدرة العقل على كبت وقمع العواطف.
    Und das hat zu einer Sicht der menschlichen Natur geführt, dass wir rationale Individuen sind, die auf geradlinige Weise auf Belohnungen reagieren. Und das hat zu Sichtweisen der Welt geführt, in denen Menschen versuchten, die Annahmen der Physik zu verwenden, um zu messen, wie menschliches Verhalten funktioniert. TED وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية على أننا أفراد عقلانيون يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة. مما أدى إلى طرق لرؤية العالم حيث يحاول الناس استخدام فرضيات الفيزياء لقياس سلوكيات البشر.
    Wie würden Wirtschaftssysteme aussehen, wenn wir diese Vision der menschlichen Natur in ihrem Kernpunkt setzen würden und sie entlang dieser orthogonalen Dimensionen der menschlichen Psyche ausweiten würden? TED كيف ستبدو الإقتصاديات إذا أخذنا بهذه الرؤية للطبيعة الإنسانية إلى أعماقها من القلب ودمجها خلال هذه الأبعاد المتعامدة للعقل الإنسانى ؟
    In dem es einer mehr buchstäblichen Übertragung der menschlichen Natur aus dem Weg geht, beinhaltet es eindeutig die wesentlichen Grundsätze des Fauvismus. Open Subtitles إنها تشكل المبادئ الأساسية لمذهب الرسم المتحرر بتجنبها لترجمة طبيعة البشر الحرفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more