"der millenniumziele" - Translation from German to Arabic

    • الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية
        
    Demokratisierung der Millenniumziele News-Commentary الديمقراطية والأهداف الإنمائية للألفية
    Jeder Prozentpunkt, um den das Wirtschaftswachstum fällt, hat unmittelbare gesellschaftliche Folgen, sei es auf der Ebene der Ernährung, der Kindersterblichkeit oder des Schulbesuchs. Mit jedem Einzelnen, der wieder in die Armut zurückgestoßen wird, entfernen wir uns einen weiteren Schritt vom Erreichen der Millenniumziele. News-Commentary إن كل هبوط لمستويات النمو بواقع نقطة مئوية ��احدة يخلف عواقب اجتماعية مباشرة، سواء على مستويات التغذية، أو معدلات الوفاة بين الأطفال، أو الالتحاق بالمدارس. وكلما دُفِع شخص إلى العودة إلى الفقر فإن هذا يعني الابتعاد خطوة أخرى عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Im Wesentlichen lief alles auf einen großen Handel hinaus: Zwar würden die Entwicklungsländer offensichtlich die Hauptverantwortung für das Erreichen der Millenniumziele tragen; die entwickelten Länder aber würden verpflichtet sein, ihre Entwicklungsbemühungen zu finanzieren und zu unterstützen. News-Commentary والواقع أن كل هذا يتلخص في صفقة كبرى واحدة: ففي حين تتحمل البلدان النامية مسؤولية أساسية واضحة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فإن البلدان المتقدمة لابد وأن تلتزم بتمويل ودعم الجهود الرامية إلى التنمية في هذه البلدان.
    Ein weiteres wichtiges Defizit der Millenniumziele ist ihr Versäumnis, anzuerkennen, dass die Menschenrechte für jede nachhaltige Strategie grundlegend sind. Menschenrechte sind nicht nur ein Symbol; sie sind zugleich Werkzeuge. News-Commentary ومن بين أوجه القصور الكبرى الأخرى التي تعيب الأهداف الإنمائية للألفية فشلها في الاعتراف بحقوق الإنسان بوصفها ضرورة أساسية لأي استراتيجية تنموية مستدامة. ولكن حقوق الإنسان ليست مجرد رموز؛ بل إنها تشكل أيضاً أداة بالغة الأهمية. وهي تستمد قيمتها من كونها أداة تنفيذية عاملة.
    Es hat infolge der Millenniumziele deutliche Fortschritte bei der Verringerung der Armut, der Krankheitsbekämpfung und dem verstärkten Zugang zu Schulbildung und Infrastruktur in den ärmsten Ländern der Welt, insbesondere in Afrika, gegeben. Die globalen Ziele haben geholfen, eine globale Anstrengung auszulösen. News-Commentary لقد حدث تقدم ملحوظ على مسار الحد من الفقر، ومكافحة الأمراض، وزيادة القدرة على الوصول إلى التعليم المدرسي والبنية الأساسية في أكثر البلدان فقراً على مستوى العالم، وخاصة في أفريقيا، نتيجة للأهداف الإنمائية للألفية. فقد ساعدت الأهداف العالمية في حشد الجهود العالمية.
    NEW DELHI: Zieldatum für die Erfüllung der Millenniumziele ist 2015 – und die Welt weiß, dass sie, falls sie weiter macht wie bisher, diese Ziele verfehlen wird. News-Commentary نيودلهي ـ في عام 2015 يحين الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والواقع أن العالم يدرك تمام الإدراك أنه لا يسير على المسار الذي قد ينتهي به إلى تحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد. لذا فمن المقرر أن يجتمع زعماء العالم في الأمم المتحدة لإجراء مراجعة شاملة، بهدف الاتفاق على خريطة طريق ووضع خطة عمل لإعادة الأهداف الإنمائية للألفية إلى المسار السليم الذي يسمح بتحقيقها في الموعد المحدد.
    Spanien hat unter Führung von Ministerpräsident José Luis Rodríguez Zapatero einen wichtigen Anreiz gesetzt, um den armen Ländern beim Erreichen der Millenniumziele zu helfen. Es hat einen neuen, bei den Vereinten Nationen angesiedelten Milleniumfonds eingerichtet, um die zur Bewältigung der verschiedenen mit den Milleniumzielen verbundenen Schwierigkeiten erforderliche Zusammenarbeit innerhalb der UNO zu fördern. News-Commentary كما قَـدَّمَت أسبانيا تحت زعامة رئيس الوزراء خوسيه لويس رودريغيس ثاباتيرو حافزاً رئيسياً في مساعدة أفقر بلدان العالم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. فقد أنشأت أسبانيا صندوقاً جديداً للأهداف الإنمائية للألفية تحت رعاية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون اللازم في إطار الأمم المتحدة للتصدي لمختلف التحديات التي تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more